Además, se ha incluido al párrafo en varias leyes nacionales sobre arbitraje internacional que se basan en la Ley Modelo sobre Arbitraje. | UN | وعلاوة على ذلك، أدرجت هذه الفقرة في عديد من القوانين الوطنية بشأن التحكيم الدولي استناداً إلى القانون النموذجي للتحكيم. |
Este programa daba también apoyo a una serie de cursos prácticos nacionales sobre satélites pequeños con fines de educación. | UN | وقد دعم البرنامج الساتلي الجامعي أيضا سلسلة من حلقات العمل الوطنية بشأن السواتل الصغيرة المخصصة للتعليم. |
Además, es preciso incorporar a la política nacional sobre los desplazados internos los Principios Rectores de los desplazamientos internos. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي إدراج المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي في السياسة الوطنية بشأن التشرد الداخلي. |
:: Asesoramiento a la Comisión Electoral nacional sobre la administración del proceso electoral | UN | :: إسداء المشورة إلى لجنة الانتخابات الوطنية بشأن إدارة العملية الانتخابية |
Política nacional de transferencia de equipo militar | UN | السياسة الوطنية بشأن نقل المعدات العسكرية |
Nuestro Plan de Acción nacional para el Medio Ambiente está en marcha. | UN | وخطة عملنا الوطنية بشأن البيئة باشرنا في تطبيقها. |
ii) Celebración de consultas nacionales sobre mecanismos de justicia de transición en las 17 provincias y con la diáspora | UN | ' 2` اختتام المشاورات الوطنية بشأن آليات العدالة الانتقالية في المقاطعات السبع عشرة كلها وفي الشتات |
:: Reuniones quincenales con autoridades nacionales sobre un sistema penitenciario que incorpore la concienciación sobre las cuestiones de género | UN | :: عقد اجتماع مرة كل أسبوعين مع السلطات الوطنية بشأن نظام السجون للتوعية بالفوارق بين الجنسين |
Reuniones quincenales con autoridades nacionales sobre un sistema penitenciario que incorpore la concienciación sobre las cuestiones de género | UN | عقد اجتماع مرة كل أسبوعين مع السلطات الوطنية بشأن نظام السجون للتوعية بالفوارق بين الجنسين |
1. Ayudar a los países a determinar de los objetivos nacionales sobre el envejecimiento. | UN | ١ - تقديم الدعم الى البلدان في وضع اﻷهداف الوطنية بشأن الشيخوخة. |
Seminarios nacionales sobre derecho mercantil internacional | UN | الحلقات الدراسية الوطنية بشأن القانون التجاري الدولي |
Proporciona asesoramiento a los sectores científicos nacionales sobre la manera de establecer conexiones con la Internet. | UN | تقديم المشورة إلى اﻷوساط العلمية الوطنية بشأن كيفية الربط بشبكة انترنيت. |
:: Asesoramiento a la policía nacional sobre investigaciones y juicios penales en Ituri | UN | :: إسداء المشورة للشرطة الوطنية بشأن التحقيقات الجنائية والملاحقة في إيتوري |
Asesoramiento a la Comisión Electoral nacional sobre la administración del proceso electoral | UN | إسداء المشورة إلى لجنة الانتخابات الوطنية بشأن إدارة العملية الانتخابية |
Hemos intensificado nuestras políticas de mitigación a través de nuestra Estrategia nacional sobre Cambio Climático. | UN | وقد عززنا سياساتنا للحد من الكوارث من خلال استراتيجيتنا الوطنية بشأن تغير المناخ. |
Profesor del Instituto nacional de Administración y Desarrollo; Miembro del Comité Directivo nacional sobre Integridad. | UN | محاضر في المعهد الوطني للإدارة والتنمية؛ عضو اللجنة التوجيهية الوطنية بشأن النـزاهة سركيس |
Política nacional sobre derechos sexuales y reproductivos | UN | السياسة الوطنية بشأن الحقوق الجنسية والإنجابية |
Asesoramiento a las autoridades nacionales de prisiones sobre el establecimiento y funcionamiento de un comité nacional de desarrollo penitenciario | UN | تقديم المشورة إلى سلطات السجون الوطنية بشأن إنشاء وعمليات لجنة تطوير السجون التي تقودها عناصر وطنية |
:: Asistencia técnica a la Comisión Electoral nacional para crear una base de datos de votantes e imprimir material electoral, incluidas las papeletas | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى اللجنة الانتخابية الوطنية بشأن إنشاء قاعدة بيانات الناخبين وطباعة المواد الانتخابية، بما فيها أوراق الاقتراع |
Planes de acción nacionales para los derechos humanos y fomento de la capacidad nacional | UN | خطط العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان وبناء القدرات الوطنية |
Filipinas informó sobre varios casos fallados por los tribunales nacionales en relación con cuestiones ambientales. | UN | وقدمت الفلبين معلومات عن عدة قضايا بتت فيها المحاكم الوطنية بشأن المسائل البيئية. |
Por ello, considera que, hasta que se concluya la Convención, las Normas Uniformes seguirán siendo la referencia básica para la elaboración de las políticas nacionales relativas a las personas con discapacidad. | UN | لذا، فهو يرى أن تظل القواعد الموحدة المرجع الأساسي لرسم السياسات الوطنية بشأن المعوقين، بانتظار إنجاز الاتفاقية. |
Esas disposiciones reemplazarán las disposiciones obligatorias ya vigentes en las leyes nacionales acerca de la forma de determinados actos jurídicos. | UN | وهذه اﻷحكام ستحل محل أحكام مُلزمة واردة بالفعل في القوانين الوطنية بشأن صيغة بعض المعاملات القانونية. |
Las directrices relativas a la preparación de los informes nacionales tenían por objeto ayudar a los Estados a preparar sus informes nacionales relativos a la aplicación de la resolución. | UN | وقد وضعت المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الوطنية لمساعدة الدول على إعداد تقاريرها الوطنية بشأن تنفيذ القرار. |
Esto significa un avance sustantivo en la legislación nacional, en materia de derecho para los refugiados y de los derechos humanos. | UN | ويمثل مشروع القرار تقدماً هائلاً في مجال التشريعات الوطنية بشأن اللاجئين وحقوق الإنسان. |