"الوطنية في المنطقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacionales de la región
        
    • nacionales en la región
        
    • países de la región
        
    • nacional en la región
        
    • los países de la
        
    • nacionales de derechos humanos de la región
        
    Esa colaboración ha permitido establecer una relación de trabajo con algunos institutos nacionales de la región. UN وأدى هذا التعاون إلى اقامة علاقات عمل مع بعض المعاهد الوطنية في المنطقة.
    El foro estará abierto a la participación de todas las instituciones nacionales de la región establecidas de conformidad con los Principios. UN وستكون عضوية المنتدى مفتوحة لجميع المؤسسات الوطنية في المنطقة المنشأة بما يتمشى مع المبادئ.
    La cooperación proseguirá y abarcará programas conjuntos de capacitación destinados a aumentar la capacidad técnica de las instituciones nacionales de la región. UN وسيظل هذا التعاون يشمل برامج تدريبية تعاونية تهدف إلى تدعيم القدرات الفنية للمؤسسات الوطنية في المنطقة.
    Los VNU también apoyarán los preparativos nacionales en la región, especialmente la elaboración de los informes nacionales. UN وسيقوم متطوعو اﻷمم المتحدة بدعم اﻷعمال التحضيرية على النطاق الوطني، لاسيما تحضير التقارير الوطنية في المنطقة.
    La labor también está encaminada a establecer conexiones por computadora a distancia con las oficinas nacionales de estadística de los países de la región con el objeto de intercambiar datos estadísticos. UN وتستهدف اﻷعمال أيضا إنشاء وصلة حاسوبية من بعد مع المكاتب الاحصائية الوطنية في المنطقة من أجل تبادل البيانات اﻹحصائية.
    El objetivo de la Iniciativa árabe para la lucha contra la trata de personas es crear capacidad nacional en la región árabe a fin de combatir con eficacia este fenómeno. UN وترمي المبادرة العربية لمكافحة الاتجار بالبشر إلى بناء القدرات الوطنية في المنطقة العربية على التصدي بفعالية للاتجار بالبشر.
    El Tribunal ha participado en varias iniciativas para desarrollar la capacidad judicial de las autoridades nacionales de la región y ha sido visitado por varios miembros de la judicatura de Serbia y Montenegro y Croacia. UN وشاركت المحكمة في عدد من المبادرات لبناء قدرات السلطات الوطنية في المنطقة في مجال القضاء واستضافت عددا من الزيارات التي قام بها أعضاء السلك القضائي من صربيا والجبل الأسود وكرواتيا.
    :: Examinó y analizó los informes financieros trimestrales y anuales de las oficinas nacionales de la región y los comparó con los presupuestos aprobados UN :: فحص وحلل التقارير الفصلية والسنوية الواردة من المكاتب الوطنية في المنطقة وقارنها بالميزانيات الجارية المعتمدة
    Sin embargo, algunas administraciones nacionales de la región tienen un conocimiento limitado del alcance del medio marítimo. UN غير أن العديد من الإدارات الوطنية في المنطقة ذات وعي محدود على ما يبدو بالنطاق الكامل للمجال البحري.
    La misión también ha formulado recomendaciones pertinentes a las autoridades nacionales de la región y a la comunidad internacional en su conjunto. UN وقدمت البعثة أيضا بعض التوصيات الوجيهة إلى السلطات الوطنية في المنطقة وإلى المجتمع الدولي برمته.
    Exhortamos a los gobiernos nacionales de la región a: UN ونحن ندعو الحكومات الوطنية في المنطقة إلى القيام بما يلي:
    Ha producido y divulgado también información en varios de los idiomas nacionales de la región. UN وقام المركز أيضا بإصدار ونشر المعلومات بالعديد من اللغات الوطنية في المنطقة.
    Durante su formulación, se escogieron varios institutos nacionales de la región para participar directamente en la aplicación, en especial para llevar a cabo proyectos de investigación y de capacitación. UN وقد تم أثناء وضع البرنامج تحديد عدد من المؤسسات الوطنية في المنطقة بقصد الاشتراك مباشرة فـــي التنفيـــذ، ولا سيما فيما يتعلق بالبحث والتدريب.
    En la actualidad, la Oficina evalúa la posibilidad de programar la enseñanza en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales en las instituciones nacionales de la región. UN وتقوم المفوضية حاليا بتقييم إمكانية إنشاء برنامج تدريبي في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمؤسسات الوطنية في المنطقة.
    Un componente del proyecto se relaciona con el fortalecimiento de las instituciones nacionales de la región y la provisión de asesoramiento a los países de la región que todavía carecen de una institución nacional de derechos humanos. UN ويتصل أحد عناصر المشروع بتعزيز المؤسسات الوطنية في المنطقة وإسداء المشورة إلى بلدان المنطقة التي لم تُنشأ فيها بعد مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان.
    El Programa también desempeña una función importante al seguir los acontecimientos y las reformas de los sistemas nacionales de justicia criminal, en especial los casos de crímenes de guerra enjuiciados por las autoridades nacionales de la región. UN ويقوم البرنامج أيضا بدور هام في تتبع التطورات والإصلاحات في النظم القضائية الجنائية المحلية، وخاصة قضايا جرائم الحرب التي تتكفل بها السلطات الوطنية في المنطقة.
    Asimismo, lleva a cabo el seguimiento de la evolución y las reformas de los sistemas nacionales de justicia penal, especialmente respecto de las causas por números de guerra instruidas por las autoridades nacionales de la región. UN كما يتابع التطورات والإصلاحات في نظم العدالة الجنائية المحلية، وبخاصة القضايا المتعلقة بجرائم الحرب التي تنظر فيها السلطات الوطنية في المنطقة.
    Hubo una discusión importante sobre la terminología utilizada por los gobiernos nacionales en la región, y el reconocimiento o no de la presencia de grupos indígenas. UN وجرت أيضا مناقشة واسعة النطاق في ما يتعلق بالمصطلحات التي تستخدمها الحكومات الوطنية في المنطقة والاعتراف أو غير ذلك بوجود الشعوب الأصلية.
    El legado del Tribunal Internacional sólo podrá ser duradero si se apoya el desarrollo de las jurisdicciones nacionales en la región. UN ولن يكون لتراث المحكمة الدولية قيمة دائمة إلا من خلال دعم الهيئات القضائية الوطنية في المنطقة.
    Además, se presenta una descripción de la organización institucional de los sistemas estadísticos nacionales en la región. UN ويعرض أيضا وصفا للتنظيم المؤسسي للنظم الإحصائية الوطنية في المنطقة.
    La labor futura de la CESPAP incluirá la prestación de asistencia a las oficinas de estadística de los países de la región en la medición de la discapacidad. UN وستتضمن أنشطة تلك اللجنة في المستقبل تقديم مساعدات إلى المكاتب الإحصائية الوطنية في المنطقة بشأن قياس الإعاقة.
    Su objetivo es aumentar el liderazgo en derechos humanos y la implicación nacional en la región y fomentar una atmósfera de respeto de los derechos humanos, igualdad de género, buena gobernanza y estado de derecho. UN وتهدف هذه البرامج إلى تعزيز القيادة في مجال حقوق الإنسان وتعزيز الملكية الوطنية في المنطقة وتهيئة مناخ يسوده الاحترام لحقوق الإنسان، والمساواة بين الجنسين، والحكم الرشيد، وسيادة القانون.
    El Fondo Especial accedió a financiar proyectos de apoyo a la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos de la región. UN ووافق الصندوق الخاص على تمويل المشاريع الرامية إلى دعم عمل المؤسسات الوطنية في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus