Esa colaboración ha permitido establecer una relación de trabajo con algunos institutos nacionales de la región. | UN | وأدى هذا التعاون إلى اقامة علاقات عمل مع بعض المعاهد الوطنية في المنطقة. |
El foro estará abierto a la participación de todas las instituciones nacionales de la región establecidas de conformidad con los Principios. | UN | وستكون عضوية المنتدى مفتوحة لجميع المؤسسات الوطنية في المنطقة المنشأة بما يتمشى مع المبادئ. |
La cooperación proseguirá y abarcará programas conjuntos de capacitación destinados a aumentar la capacidad técnica de las instituciones nacionales de la región. | UN | وسيظل هذا التعاون يشمل برامج تدريبية تعاونية تهدف إلى تدعيم القدرات الفنية للمؤسسات الوطنية في المنطقة. |
Los VNU también apoyarán los preparativos nacionales en la región, especialmente la elaboración de los informes nacionales. | UN | وسيقوم متطوعو اﻷمم المتحدة بدعم اﻷعمال التحضيرية على النطاق الوطني، لاسيما تحضير التقارير الوطنية في المنطقة. |
La labor también está encaminada a establecer conexiones por computadora a distancia con las oficinas nacionales de estadística de los países de la región con el objeto de intercambiar datos estadísticos. | UN | وتستهدف اﻷعمال أيضا إنشاء وصلة حاسوبية من بعد مع المكاتب الاحصائية الوطنية في المنطقة من أجل تبادل البيانات اﻹحصائية. |
El objetivo de la Iniciativa árabe para la lucha contra la trata de personas es crear capacidad nacional en la región árabe a fin de combatir con eficacia este fenómeno. | UN | وترمي المبادرة العربية لمكافحة الاتجار بالبشر إلى بناء القدرات الوطنية في المنطقة العربية على التصدي بفعالية للاتجار بالبشر. |
El Tribunal ha participado en varias iniciativas para desarrollar la capacidad judicial de las autoridades nacionales de la región y ha sido visitado por varios miembros de la judicatura de Serbia y Montenegro y Croacia. | UN | وشاركت المحكمة في عدد من المبادرات لبناء قدرات السلطات الوطنية في المنطقة في مجال القضاء واستضافت عددا من الزيارات التي قام بها أعضاء السلك القضائي من صربيا والجبل الأسود وكرواتيا. |
:: Examinó y analizó los informes financieros trimestrales y anuales de las oficinas nacionales de la región y los comparó con los presupuestos aprobados | UN | :: فحص وحلل التقارير الفصلية والسنوية الواردة من المكاتب الوطنية في المنطقة وقارنها بالميزانيات الجارية المعتمدة |
Sin embargo, algunas administraciones nacionales de la región tienen un conocimiento limitado del alcance del medio marítimo. | UN | غير أن العديد من الإدارات الوطنية في المنطقة ذات وعي محدود على ما يبدو بالنطاق الكامل للمجال البحري. |
La misión también ha formulado recomendaciones pertinentes a las autoridades nacionales de la región y a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وقدمت البعثة أيضا بعض التوصيات الوجيهة إلى السلطات الوطنية في المنطقة وإلى المجتمع الدولي برمته. |
Exhortamos a los gobiernos nacionales de la región a: | UN | ونحن ندعو الحكومات الوطنية في المنطقة إلى القيام بما يلي: |
Ha producido y divulgado también información en varios de los idiomas nacionales de la región. | UN | وقام المركز أيضا بإصدار ونشر المعلومات بالعديد من اللغات الوطنية في المنطقة. |
Durante su formulación, se escogieron varios institutos nacionales de la región para participar directamente en la aplicación, en especial para llevar a cabo proyectos de investigación y de capacitación. | UN | وقد تم أثناء وضع البرنامج تحديد عدد من المؤسسات الوطنية في المنطقة بقصد الاشتراك مباشرة فـــي التنفيـــذ، ولا سيما فيما يتعلق بالبحث والتدريب. |
En la actualidad, la Oficina evalúa la posibilidad de programar la enseñanza en la esfera de los derechos económicos, sociales y culturales en las instituciones nacionales de la región. | UN | وتقوم المفوضية حاليا بتقييم إمكانية إنشاء برنامج تدريبي في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمؤسسات الوطنية في المنطقة. |
Un componente del proyecto se relaciona con el fortalecimiento de las instituciones nacionales de la región y la provisión de asesoramiento a los países de la región que todavía carecen de una institución nacional de derechos humanos. | UN | ويتصل أحد عناصر المشروع بتعزيز المؤسسات الوطنية في المنطقة وإسداء المشورة إلى بلدان المنطقة التي لم تُنشأ فيها بعد مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان. |
El Programa también desempeña una función importante al seguir los acontecimientos y las reformas de los sistemas nacionales de justicia criminal, en especial los casos de crímenes de guerra enjuiciados por las autoridades nacionales de la región. | UN | ويقوم البرنامج أيضا بدور هام في تتبع التطورات والإصلاحات في النظم القضائية الجنائية المحلية، وخاصة قضايا جرائم الحرب التي تتكفل بها السلطات الوطنية في المنطقة. |
Asimismo, lleva a cabo el seguimiento de la evolución y las reformas de los sistemas nacionales de justicia penal, especialmente respecto de las causas por números de guerra instruidas por las autoridades nacionales de la región. | UN | كما يتابع التطورات والإصلاحات في نظم العدالة الجنائية المحلية، وبخاصة القضايا المتعلقة بجرائم الحرب التي تنظر فيها السلطات الوطنية في المنطقة. |
Hubo una discusión importante sobre la terminología utilizada por los gobiernos nacionales en la región, y el reconocimiento o no de la presencia de grupos indígenas. | UN | وجرت أيضا مناقشة واسعة النطاق في ما يتعلق بالمصطلحات التي تستخدمها الحكومات الوطنية في المنطقة والاعتراف أو غير ذلك بوجود الشعوب الأصلية. |
El legado del Tribunal Internacional sólo podrá ser duradero si se apoya el desarrollo de las jurisdicciones nacionales en la región. | UN | ولن يكون لتراث المحكمة الدولية قيمة دائمة إلا من خلال دعم الهيئات القضائية الوطنية في المنطقة. |
Además, se presenta una descripción de la organización institucional de los sistemas estadísticos nacionales en la región. | UN | ويعرض أيضا وصفا للتنظيم المؤسسي للنظم الإحصائية الوطنية في المنطقة. |
La labor futura de la CESPAP incluirá la prestación de asistencia a las oficinas de estadística de los países de la región en la medición de la discapacidad. | UN | وستتضمن أنشطة تلك اللجنة في المستقبل تقديم مساعدات إلى المكاتب الإحصائية الوطنية في المنطقة بشأن قياس الإعاقة. |
Su objetivo es aumentar el liderazgo en derechos humanos y la implicación nacional en la región y fomentar una atmósfera de respeto de los derechos humanos, igualdad de género, buena gobernanza y estado de derecho. | UN | وتهدف هذه البرامج إلى تعزيز القيادة في مجال حقوق الإنسان وتعزيز الملكية الوطنية في المنطقة وتهيئة مناخ يسوده الاحترام لحقوق الإنسان، والمساواة بين الجنسين، والحكم الرشيد، وسيادة القانون. |
El Fondo Especial accedió a financiar proyectos de apoyo a la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos de la región. | UN | ووافق الصندوق الخاص على تمويل المشاريع الرامية إلى دعم عمل المؤسسات الوطنية في المنطقة. |