"الوطنية في مجالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacionales en materia
        
    • nacionales en las esferas
        
    • nacional en materia
        
    • nacional en las esferas
        
    • nacionales en esferas
        
    • nacionales en los ámbitos
        
    • nacional en esferas
        
    • nacionales en ámbitos
        
    • nacional en los ámbitos
        
    • nacional en las áreas
        
    • nacional en ámbitos
        
    • nacional en lo que respecta
        
    Sin embargo, esa situación está cambiando, y más parlamentos ahora llevan a cabo un examen y una supervisión exhaustivos de las políticas nacionales en materia de defensa, seguridad y desarme. UN بيد أن هذه الحالة آخذة في التغير ويقوم المزيد من البرلمانات الآن وعلى نحو أشمل بدراسة السياسات الوطنية في مجالات الدفاع والأمن ونزع السلاح والرقابة عليها.
    Ello puede llevar también a la presentación de objetivos nacionales en las esferas críticas de interés. UN ويمكن أن يؤدي هذا أيضا إلى عرض اﻷهداف الوطنية في مجالات الاهتمام الحاسمة.
    Fomento de la cooperación internacional y fortalecimiento de la capacidad nacional en materia de políticas y medidas de lucha contra el terrorismo UN تعزيز التعاون الدولي والنهوض بالقدرات الوطنية في مجالات السياسات والتدابير المتعلقة بمكافحة الإرهاب
    El robustecimiento de la capacidad institucional nacional en las esferas de la planificación, la evaluación y la gestión de las políticas públicas, es igualmente importante. UN كما أن تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية في مجالات التخطيط، والتقييم، وإدارة السياسات العامة يعد على نفس القدر من الأهمية.
    Asistencia técnica y capacitación con el resultado de mejoras inmediatas y sostenibles de la competencia y los conocimientos nacionales en esferas concretas en los países contemplados. UN وأدى تقديم المساعدة التقنية وتوفير التدريب إلى تعزيز فوري ومستدام للقدرات والخبرات الوطنية في مجالات محددة في البلدان المستهدفة.
    También continuó prestando apoyo a la prensa local y los órganos normativos nacionales en los ámbitos de la creación de capacidad y el fortalecimiento institucional. UN كما واصل توسيع نطاق الدعم للصحافة المحلية والأجهزة التنظيمية الوطنية في مجالات بناء القدرات وتعزيز المؤسسات.
    A nivel nacional, es necesario incrementar la participación en la formulación de la política nacional en esferas como la reducción de la pobreza y la reforma del comercio. UN فعلى الصعيد الوطني، لا بد من تعزيز المشاركة في وضع السياسات العامة الوطنية في مجالات كالحد من الفقر والإصلاح التجاري.
    También contiene recomendaciones sobre la forma en que el sistema de las Naciones Unidas podría trabajar más sistemáticamente con los parlamentos nacionales en ámbitos concretos. UN ويقدم التقرير أيضا توصيات بشأن كيفية قيام منظومة الأمم المتحدة بالتعامل على نحو أكثر انتظاما مع البرلمانات الوطنية في مجالات محددة.
    Mediante esta iniciativa el UNFPA apoya los esfuerzos de los países por mejorar la capacidad y los sistemas nacionales en materia de logística, pronóstico, adquisición y vigilancia de los suministros de salud reproductiva. UN ويدعم صندوق السكان، من خلال هذه المبادرة، الجهود الوطنية لتعزيز القدرات والنظم الوطنية في مجالات اللوجيستيات والتنبؤ والمشتريات ورصد سلع الصحة الإنجابية.
    El logro de los objetivos del Milenio, por consiguiente, exigirá una reorientación de las políticas nacionales en materia de ciencia, tecnología e innovación con objeto de asegurar que sirvan a las necesidades de desarrollo en forma eficaz. UN وسيتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالتالي تحويل اتجاه السياسات الوطنية في مجالات العلم والتكنولوجيا والإبداع لكي تفي بالاحتياجات الإنمائية بفعالية.
    En consecuencia, en la elaboración de las políticas nacionales en las esferas de la educación, la sanidad, la vivienda y la infraestructura se dio prioridad a los aspectos y tendencias relacionados con la población. UN وفي وقت لاحق، أوليت اﻷولوية للجوانب والاتجاهات السكانية عند وضع السياسات الوطنية في مجالات التعليم والصحة واﻹسكان والبنية اﻷساسية.
    La asistencia y la cooperación para el fomento de las capacidades nacionales en las esferas de la vigilancia, las pruebas para la detección, y el diagnóstico de enfermedades permitirían llevar a cabo una lucha coordinada contra el empleo de armas de destrucción en masa. UN من شأن المساعدة والتعاون في سياق بناء القدرات الوطنية في مجالات مراقبة الأمراض وتصنيفها وتشخيصها أن يتيحا إمكانية مكافحة استخدام أسلحة الدمار الشامل بطريقة منسقة.
    El coloquio señaló la necesidad de asistencia técnica para reforzar la capacidad nacional en materia de negociación, supervisión y cumplimiento de contratos. UN وقد أشارت الحلقة الدراسية إلى ضرورة تقديم مساعدة تقنية في بناء القدرة الوطنية في مجالات التفاوض على العقود ورصدها وإنفاذها.
    Estos organismos contribuyen al fortalecimiento de la capacidad nacional en materia de salud, educación, agricultura, infraestructura, derechos y protección de la infancia, seguridad, orden público y justicia. UN وتساعد هذه الهيئات في بناء القدرات الوطنية في مجالات الصحة، والتعليم، والزراعة، والهياكل الأساسية، وحقوق وحماية الطفل، والأمن، والقانون والنظام، والعدالة.
    En la primera de ellas, prestó asistencia a varios países de África, incluidos Burundi, Liberia, Mozambique y Sudáfrica, en el desarrollo de capacidad nacional en las esferas de los derechos humanos, la justicia y la participación de la sociedad civil. UN ففي المجال الأول، قدمت المساعدة لعدة بلدان أفريقية، بما فيها بوروندي وجنوب أفريقيا وليبريا وموزامبيق من أجل تنمية قدراتها الوطنية في مجالات حقوق الإنسان والعدل ومشاركة المجتمع المدني.
    Esto permitirá fomentar la capacidad nacional en las esferas de la marcación, el registro y el rastreo y en materia de adquisición y transferencia de tecnologías que puedan mejorar el rastreo y la detección de armas pequeñas y ligeras ilícitas. UN وسوف يسمح ذلك ببناء القدرات الوطنية في مجالات الوسم وحفظ السجلات والتعقب، واقتناء التكنولوجيات ونقلها، الأمر الذي من شأنه أن يحسن من تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة والكشف عنها.
    Sabemos también que debemos comprometernos nuevamente a fortalecer los sistemas de salud nacionales en esferas como las asignaciones presupuestarias, la financiación, la información y el acceso a los medicamentos. UN ونعلم أنه يجب علينا أن نجدد الالتزام بتعزيز النظم الصحية الوطنية في مجالات من بينها مخصصات الميزانية والتمويل والمعلومات وإمكانية الحصول على الأدوية.
    De aquí a la Tercera Conferencia de Examen, el Ministerio de Trabajo tiene previsto aumentar la capacidad de las organizaciones nacionales en esferas como el liderazgo y la iniciativa empresarial y de asociación. UN وتعتزم وزارة العمل والشؤون الاجتماعية بناء قدرة الجمعيات الوطنية في مجالات من قبيل القيادة وتنظيم المشاريع والشراكة، قبل انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثالث.
    El Consejo Nacional de Drogas de las Bahamas, un órgano casi gubernamental, recibió el mandato de dirigir las actividades nacionales en los ámbitos de prevención, educación, tratamiento y rehabilitación. UN وكُلِّفَ المجلس الوطني للمخدرات في جزر البهاما، وهو هيئة شبه حكومية، بقيادة الجهود الوطنية في مجالات المنع والتعليم والمعالجة وإعادة التأهيل.
    Como norma general, las fuerzas armadas de Dinamarca están sujetas a la legislación nacional en esferas como la planificación urbana, la energía y el medio ambiente. UN 29 - وتخضع القوات المسلحة الدانمركية، كقاعدة عامة، للتشريعات الوطنية في مجالات مثل التخطيط الحضري والطاقة والبيئة.
    Con sus conocimientos y experiencia, los titulares de los mandatos podían brindar asesoramiento a las instituciones nacionales en ámbitos concretos y tomar medidas adecuadas cuando dichas instituciones estuviesen en peligro. UN كما يمكن للمكلفين بولايات أن يقدموا بخبرتهم النصح إلى المؤسسات الوطنية في مجالات محددة وأن يتخذوا الإجراء المناسب حين تتعرض المؤسسات الوطنية للتهديد.
    La oradora acogió con satisfacción los planes del PAT de fortalecer la capacidad nacional en los ámbitos de la salud reproductiva y la gestión logística, y encomió la mayor colaboración que existía con el ONUSIDA. UN ورحبت بخطط برنامج المساعدة التقنية لتعزيز القدرات الوطنية في مجالات الصحة اﻹنجابية وإدارة السوقيات، وأثنت على ازدياد التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة المعني باﻹيدز.
    Tomando un café, lo desafié a pensar y planear juntos cómo la innovación podría contribuir al desarrollo nacional en las áreas de gobernación, movilización de recursos económicos, salud, educación, prestación de servicios públicos y crecimiento del sector privado. TED ونحن نحتسي القهوة، تحديته في التفكير والتخطيط معي كيف يمكن للابتكار المساعدة في دفع التنمية الوطنية في مجالات الحكومة وحشد الإيرادات، والرعاية الطبية، والتعليم وتقديم الخدمات العامة ودعم نمو القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus