El Gobierno ha designado una Comisión Nacional de Salud Pública a la que encargó que redactara una propuesta sobre las metas nacionales en materia de salud pública. | UN | وقد عينت الحكومة اللجنة الوطنية للصحة العامة وأوكلت إليها مهمة وضع اقتراح يحدد الأهداف الوطنية في مجال الصحة العامة. |
La política nacional farmacéutica es una parte integrante de la política Nacional de Salud. | UN | تشكل السياسة الوطنية الدوائية جزءا لا يتجزأ من السياسة الوطنية في مجال الصحة. |
:: Política Nacional de Salud de 2001 | UN | :: السياسة الوطنية في مجال الصحة 2001 |
El Fondo también colaboró con el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional (CIDA) en un estudio técnico sobre el apoyo del FNUAP a las actividades de fomento de la capacidad nacional en materia de salud reproductiva. | UN | كما تعاون الصندوق مع الوكالة الكندية للتنمية الدولية في دراسة مكتبية تناولت دعم الصندوق لعملية بناء القدرة الوطنية في مجال الصحة اﻹنجابية. |
Solamente si fortalecemos la capacidad de la comunidad internacional para combatir el VIH/SIDA, el paludismo y otras enfermedades infecciosas y creamos mayor capacidad nacional en el ámbito de la salud pública puede haber una base sólida para el desarrollo y la prosperidad de todos los países. | UN | ولا يمكن إيجاد أساس صلب للتنمية والرخاء في جميع البلدان إلا من خلال تعزيز قدرة المجتمع الدولي على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا وغيرها من الأمراض المعدية وبتعزيز بناء القدرات الوطنية في مجال الصحة العامة. |
Al mismo tiempo, las actividades nacionales en la esfera de la salud pública y la educación se han visto gravemente obstaculizadas por la falta de equipo y suministros médicos. | UN | وفي الوقت ذاته، فقد أعيقت اﻷنشطة الوطنية في مجال الصحة والتعليم العام بشكل خطير من جراء عدم توفر المعدات واللوازم الطبية. |
b) Una política Nacional de Salud mental y el encarcelamiento de mujeres con este tipo de problemas; | UN | (ب) السياسة الوطنية في مجال الصحة النفسية وسجن النسوة اللائي يعانين من مشاكل صحة نفسية؛ |
La Política Nacional de Salud para 1994-2000 constituyó la base de las iniciativas y los programas de salud de Gambia hasta que fue reemplazada por la Política Nacional de Salud de 2001. | UN | وقد شكلت السياسة الوطنية في مجال الصحة للفترة 1994-2000 الأساس للمبادرات والبرامج الصحية في غامبيا إلى أن حل محلها مؤخرا السياسة الوطنية في مجال الصحة في عام 2001. |
En lo relativo al derecho a la salud, es importante advertir la puesta en práctica del Plan Nacional de Salud 2000-2004, que orienta el quehacer del Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social, siendo importante mencionar: | UN | 89- فيما يتعلق بالحق في الصحة، من الأهمية بمكان استرعاء الانتباه إلى تنفيذ الخطة الوطنية في مجال الصحة للفترة 2000-2004 التي توجه أعمال وزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية. |
Se elaboró el Plan Nacional de Salud Reproductiva (SR) oficializado, socializado y lanzado el 8 de enero de 2001. | UN | - إعداد الخطة الوطنية في مجال الصحة الإنجابية والتصديق عليها رسمياً والترويج لها واستهلال تنفيذها في 8 كانون الثاني/يناير 2001. |
Política Nacional de Salud Pública | UN | (ج) السياسة الوطنية في مجال الصحة العامة |
- Política Nacional de Salud, 1995. | UN | - السياسة الوطنية في مجال الصحة 1995؛ |
En discapacidad tenemos la Política Nacional de Salud y la Política Nacional de Educación y el Plan Nacional de Salud comprende: Plan estratégico de salud (PES) y Política Nacional de Prevención de discapacidades y rehabilitación en salud (PNPD). | UN | أما بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة، فهناك السياسة الوطنية في مجال الصحة والسياسة الوطنية في مجال التعليم والخطة الوطنية في مجال الصحة، وهي تشمل الخطة الاستراتيجية في مجال الصحة، والسياسة الوطنية في مجال الوقاية من الإعاقة وإعادة التأهيل الصحي. |
La salud genésica forma parte integrante de las prioridades nacionales en materia de salud y población. | UN | الصحة التناسلية جزء لا ينفصل عن الأولويات الوطنية في مجال الصحة والسكان. |
La salud maternoinfantil ha quedado inscrita en la lista de prioridades nacionales en materia de salud. | UN | أُدرجت صحة الأم والطفل ضمن الأولويّات الوطنية في مجال الصحة. |
En las Maldivas un proyecto multibilateral desarrollado con la Unión Europea presta apoyo para el fortalecimiento de las organizaciones femeninas en determinadas islas, y para la sensibilización y movilización de las organizaciones no gubernamentales nacionales en materia de salud reproductiva. | UN | وفي جزر ملديف، يقوم مشروع متعدد اﻷطراف وثنائي الطرف مع الاتحاد اﻷوروبي بدعم تعزيز المنظمات النسائية في جزر مختارة وبتوعية وتعبئة المنظمات غير الحكومية الوطنية في مجال الصحة اﻹنجابية. |
El Fondo también colaboró con el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional (CIDA) en un estudio técnico sobre el apoyo del FNUAP a las actividades de fomento de la capacidad nacional en materia de salud reproductiva. | UN | كما تعاون الصندوق مع الوكالة الكندية للتنمية الدولية في دراسة مكتبية تناولت دعم الصندوق لعملية بناء القدرة الوطنية في مجال الصحة اﻹنجابية. |
Por eso el Congo adoptó un Plan Nacional de Desarrollo Sanitario (PNDS) como complemento de la ley No. 14-92, del 29 de abril de 1992, que constituye el marco de la política nacional en materia de salud. | UN | ولهذا السبب اعتمدت الكونغو خطة وطنية للتنمية الصحية وفقا للقانون رقم 14 - 92 المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1992 الذي يضع إطار للسياسة الوطنية في مجال الصحة. |
Además, el programa fomentará la capacidad nacional en el ámbito de la salud y en otros ámbitos que guardan relación con el tema del VIH/SIDA en el Yemen, para lo cual se organizará una serie de actividades destinadas a sensibilizar a los directivos de todos los niveles jerárquicos, mejorar el grado de información de la población en general y aumentar la concienciación de ciertos grupos específicos que están más expuestos al riesgo de contagio. | UN | علاوةً على ذلك، سيقوم البرنامج ببناء القدرات الوطنية في مجال الصحة والمجالات التي تتعاطى بموضوع مرض نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في اليمن، من خلال عقد عددٍ من الفعاليات التي تهدف إلى رفع مستوى الوعي للقيادات على كافة المستويات، رفع مستوى الوعي لعامة السكان و رفع مستوى الوعي للفئات المحددة و المهددة أكثر من غيرها بنسبة عالية. |
Como principal organismo, el UNFPA desempeña una función decisiva para ayudar a aplicar las políticas nacionales en la esfera de la salud sexual y reproductiva y en el logro de los objetivos y metas de desarrollo que se fijaron en la Declaración del Milenio. | UN | وصندوق الأمم المتحدة للسكان، بوصفه وكالة رائدة، يؤدي دورا حاسما في المساعدة على تنفيذ السياسات الوطنية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، وفي تحقيق الأهداف والمرامي الإنمائية التي تم تحديدها في إعلان الألفية. |
Por ejemplo, hacen necesario que un Estado establezca una normativa nacional en materia de agua y saneamiento que tenga en cuenta las prioridades sanitarias nacionales y locales e incorpore políticas y programas que atiendan las necesidades de los desfavorecidos. | UN | وعلى سبيل المثال، فهما يتطلبان أن تضع الدولة سياسة وطنية للمياه ومرافق الصرف الصحي تراعي الأولويات الوطنية في مجال الصحة وتشمل سياسات وبرامج تعمل على تلبية احتياجات المحرومين. |
Las políticas nacionales de salud pública dan prioridad a la salud maternoinfantil y la salud reproductiva, incluida la planificación de la familia, la salud de los adolescentes, la malnutrición y el VIH/SIDA. | UN | وتمنح السياسة الوطنية في مجال الصحة أولوية لﻷم والطفل والصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة، وصحة المراهقين، وسوء التغذية، وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(. |
El FNUAP colaboró igualmente en un estudio documental realizado por el organismo Canadiense de Desarrollo Internacional sobre el apoyo del FNUAP a la creación de capacidad nacional en la esfera de la salud reproductiva. | UN | وتعاون الصندوق أيضا في دراسة مكتبية أجرتها الوكالة الكندية للتنمية الدولية بشأن دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لبناء القدرة الوطنية في مجال الصحة اﻹنجابية. |