"الوطنية لحقوق الإنسان التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacionales de derechos humanos que
        
    • Nacional de Derechos Humanos que
        
    • nacionales de derechos humanos con
        
    Los participantes alentaron a las instituciones nacionales de derechos humanos que no se habían adherido a esos principios a conocerlos y cumplirlos. UN وشجع المشاركون المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي لم تلتزم بتلك المبادئ على أن تصبح على بينة منها بهدف الالتزام بها.
    Las instituciones nacionales de derechos humanos que se atienen a los Principios de París pueden ser el primer " lugar de acogida " de las víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN ويمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تمتثل لمبادئ باريس أن تكون أول ملتجأ لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Instituciones nacionales de derechos humanos que actúan como mecanismos nacionales de supervisión y prevención; UN المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تعمل بمثابة آليات وطنية للرصد والوقاية
    Este organismo rinde cuentas a la Comisión Nacional de Derechos Humanos, que garantiza la correcta conducción de las investigaciones. UN ويتبع المكتب للجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي تحرص على ضمان إجراء التحقيقات بشكل ملائم.
    Destacó las ventajas de celebrar amplias consultas, en particular con defensores del pueblo y comisiones nacionales de derechos humanos con experiencia en ese campo, con lo que podría lograrse individualizar las mejores prácticas relativas al derecho a un recurso, incluida la información sobre procedimientos alternativos de resolución de disputas. UN وذكر فوائد المشاورات الواسعة النطاق، خاصة منها المشاورات التي تجري مع أمناء المظالم واللجان الوطنية لحقوق الإنسان التي تتمتع بخبرة في هذا المجال. وقد يؤدي هذا إلى تحديد أفضل الممارسات في الحصول على الحق في الانتصاف، بما في ذلك الحصول على المعلومات المتعلقة بالإجراءات البديلة لتسوية النزاعات.
    También dio las gracias a los Estados, las organizaciones de los pueblos indígenas y las instituciones nacionales de derechos humanos que habían contribuido al estudio presentando documentos escritos. UN كما شكر الدول ومنظمات الشعوب الأصلية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي أسهمت في الدراسة من خلال تقارير مكتوبة.
    En la práctica, las instituciones nacionales de derechos humanos que desean presentar información se ponen en contacto con la secretaría del Comité antes de un período de sesiones. UN 34 - وفي الممارسة العملية، تقـوم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي ترغب في تقديم معلومات بالاتصال بأمانة اللجنة قبل انعقـاد أي دورة من الدورات.
    Así pues, un riguroso sistema de acreditación y un proceso periódico de revisión ayudan a velar por la credibilidad de las instituciones nacionales de derechos humanos que pueden hacer uso de la palabra ante el Consejo. UN ولذلك فإن قيام نظام صارم للاعتماد وإجراء عملية استعراض منتظمة يساعدان في ضمان صدقية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تتكلم في المجلس.
    El Comité se reunirá con organismos y mecanismos de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales e instituciones nacionales de derechos humanos que se ocupan de la cuestión de la desaparición forzada. UN ستجتمع اللجنة بوكالات الأمم المتحدة وآلياتها والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تعمل في مجال مسألة الاختفاء القسري.
    24. Celebran los intentos de incitar y ayudar a las instituciones nacionales de derechos humanos que aún no están afiliadas al Foro de Instituciones Nacionales de Derechos Humanos de la región de Asia y el Pacífico a adherirse a él; UN 24- يرحبون بالجهود الرامية إلى تشجيع ومساعدة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي لم تنضم بعد إلى محفل آسيا والمحيط الهادئ للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على القيام بذلك؛
    43. La mayoría de las instituciones nacionales de derechos humanos que han respondido dicen hallarse estrechamente implicadas en las conversaciones en curso sobre la proyectada nueva convención relativa a los derechos humanos de las personas con discapacidad. UN 43- وتذكر غالبية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي قامت بالرد مشاركتها بصورة وثيقة في المناقشات الجارية بخصوص الاتفاقية الجديدة المقترحة بشأن حقوق الإنسان للمعوقين.
    Las instituciones nacionales de derechos humanos que se atienen a los Principios de París son fundamentales para que exista un sistema nacional de protección de los derechos humanos sólido y eficaz. UN 99 - إن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تمتثل لمبادئ باريس هي عناصر رئيسية لنظام وطني قوي وفعال لحماية حقوق الإنسان.
    Los mecanismos nacionales de derechos humanos que dan prioridad a la protección de los defensores de los derechos humanos en su programa de trabajo y establecen un centro de coordinación a ese respecto tienen una función importante que desempeñar en la creación de un entorno propicio para los defensores de derechos humanos y la facilitación de sus actividades sin ninguna interferencia indebida desde el exterior. UN وتؤدي الآليات الوطنية لحقوق الإنسان التي تولي الأولوية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان في جداول عملها وتنشئ جهة تنسيق لهذا الغرض، دوراً هاماً في إيجاد بيئة تمكينية للمدافعين عن حقوق الإنسان وتيسير أنشطتهم دون تدخل من الخارج لا مبرر له.
    17. El Presidente señala a la atención de los Estados partes la nota núm. DSPD-09/00255, que contiene los nombres de instituciones nacionales de derechos humanos que desean participar en la Conferencia. UN 17 - الرئيس: وجه انتباه الدول الأعضاء إلى المذكرة رقم DSPD-09/00255 التي تتضمن أسماء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي ترغب في المشاركة في المؤتمر.
    108. Las instituciones nacionales de derechos humanos que se atienen a los Principios de París son fundamentales para que exista un sistema nacional de protección de los derechos humanos sólido y eficaz. UN 108- إن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تمتثل لمبادئ باريس هي عناصر رئيسية لتحقيق نظام وطني قوي وفعال لحماية حقوق الإنسان.
    Se alienta a que se elaboren más observaciones generales, entre otras cosas sobre las instituciones nacionales de derechos humanos que actúan como mecanismos de supervisión y prevención, las competencias cuasijudiciales de las instituciones nacionales de derechos humanos y la evaluación de su desempeño. UN ويُشجع أيضاً على وضع ملاحظات عامة إضافية تتعلق بجملة أمور منها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تعمل كآليات وطنية للرصد والوقاية، وبالاختصاصات شبه القضائية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وبتقييم أداء هذه المؤسسات.
    54. Entre las instituciones nacionales de derechos humanos que imparten capacitación en esa materia para personal militar figuran la Procuraduría de los Derechos Humanos de Guatemala y la Comisión de Derechos Humanos de Djibouti. UN 54- ومن بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تدرب العسكريين في مجال حقوق الإنسان مكتب وكيل شؤون حقوق الإنسان في غواتيمالا، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بجيبوتي.
    Se alienta a las instituciones nacionales de derechos humanos que trabajan en situaciones de crisis o de conflicto a que se muestren vigilantes y protejan eficazmente los derechos de las personas afectadas por esas situaciones, de conformidad con los Principios de París. UN 89 - تُشجّع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تعمل في حالات أزمات أو نزاعات على التحلّي باليقظة وتوخي نهج استباقي لحماية حقوق الأشخاص المتضررين من هذه الظروف، وذلك وفقاً لمبادئ باريس.
    El Gobierno ha anunciado que la Comisión Nacional de Derechos Humanos, que aún no ha iniciado sus funciones, actuará como mecanismo de seguimiento. UN وأعلنت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي لم تبدأ عملها بعد ستقوم بمهام آلية المتابعة.
    Subrayó específicamente la situación actual de la Institución Nacional de Derechos Humanos, que no estaba acreditada ante el Comité Internacional de Coordinación de Instituciones Nacionales de Derechos Humanos. UN وشدَّدت بوجه خاص على الحالة الراهنة للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان التي لم تَعُد معتمدة من اللجنة الدولية لتنسيق المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Kuwait señaló además a la atención la creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, que trabajaba para promover y proteger los derechos humanos. UN كما وجهت الكويت الاهتمام إلى إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي تأخذ على عاتقها تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    xiii) La sexta reunión de los comités reiteró sus recomendaciones anteriores al efecto de que los órganos creados en virtud de tratados continuaran colaborando con las instituciones nacionales de derechos humanos con arreglo a los Principios de París (resolución 48/134 de la Asamblea General, anexo). UN ' 13` وأكد الاجتماع السادس المشترك بين اللجان مجددا توصياته السابقة بأن تواصل الهيئات المنشأة بمعاهدات عملها مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تعمل وفق مبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134، المرفق).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus