"الوطنية للأسرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Nacional de la Familia
        
    • Nacional para la Familia
        
    • nacional en materia de familia
        
    • Plan nacional de familia
        
    • del Plan nacional de
        
    • nacional sobre la familia
        
    • SNF
        
    También se atienden peticiones especiales que se realizan ante la Secretaría Nacional de la Familia para brindar apoyo con alimentos a familias necesitadas. UN وهو يقدم كذلك طلبات خاصة إلى الأمانة الوطنية للأسرة من أجل المعونة الغذائية للأسر المحتاجة.
    Por otra parte, en la Política Nacional de la Familia de 2002 se hace hincapié en la consolidación de la familia y las obligaciones profesionales sobre la base fundamental del desarrollo de la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres. UN وأيضا، تشدد السياسة الوطنية للأسرة من عام 2002 على دمج الالتزامات الأسرية والمهنية مع التركيز على زيادة تكافؤ الفرص للرجل والمرأة.
    Existe además un marco de concertación establecido por la Comisión Nacional de la Familia y la Protección de la Mujer, que tiene como principales objetivos formular propuestas, vigilar la aplicación y evaluar la orientación de las medidas que adopta el Gobierno en relación con la familia y la mujer. UN ويوجد أيضا إطار للتنسيق تؤيده اللجنة الوطنية للأسرة والنهوض بالمرأة التي يمثل أحد أهدافها الرئيسية اقتراح ومتابعة تنفيذ وتقيم اتجاهات أعمال الحكومة بشأن الأسرة والمرأة.
    Acoge con satisfacción, en particular, el establecimiento de la Comisión Nacional para la Familia y la Mujer y la introducción de líneas de crédito especiales para mujeres. UN ورحبت بوجه خاص بإنشاء اللجنة الوطنية للأسرة والمرأة وبالعمل بنظام حسابات الائتمان الخاصة بالمرأة.
    172. Aprobación por el Gobierno de la política nacional en materia de familia, uno de cuyos componentes esenciales es la mujer. UN 172- واعتمدت الحكومة السياسة الوطنية للأسرة التي تشكل المرأة إحدى لبناتها الأساسية.
    Cabe señalar en particular la creación de la Comisión Nacional de la Familia y la Protección de la Mujer, el Observatorio de los Derechos de la Mujer y de la Igualdad, así como la comisión interministerial encargada de revisar todos los textos que contienen disposiciones discriminatorias contra la mujer. UN وهذه بصفة خاصة حالة اللجنة الوطنية للأسرة والنهوض بالمرأة ورصد حقوق المرأة والمساواة، وكذلك اللجنة الوزارية المشتركة المكلفة بإعادة النظر في النصوص التمييزية ضد المرأة.
    Para alcanzar ese objetivo se ha reforzado la coordinación interinstitucional entre el Instituto Salvadoreño para el Desarrollo de la Mujer y la Secretaría Nacional de la Familia y se han establecido alianzas estratégicas con el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. UN وقال إنه من أجل تحقيق هذا الهدف تم تعزيز التعاون بين معهد النهوض بالمرأة في السلفادور والأمانة الوطنية للأسرة وتمت إقامة تحالف استراتيجي مع القطاع الخاص ومع المنظمات غير الحكومية.
    Se elaboró además el " Libro de la Convivencia " , a raíz de la alianza entre la Secretaría Nacional de la Familia y El Diario de Hoy. UN ووُضع أيضا مؤلف اسمه " كتاب التعايش " في إطار التحالف بين الأمانة العامة الوطنية للأسرة وصحيفة El Diario de Hoy.
    La promoción y divulgación de los Derechos de las mujeres, es asumido también por otras instituciones gubernamentales como la Secretaría Nacional de la Familia, con la finalidad de promover la eliminación de la discriminación de la mujer en los diferentes ciclos de su vida, y, especialmente de las discapacitadas. UN وتعمل مؤسسات حكومية أخرى من قبيل الأمانة الوطنية للأسرة على تشجيع وتعميم حقوق المرأة، بغية تشجيع القضاء على التمييز ضد المرأة في مراحل حياتها المختلفة، وخاصة المرأة المعوقة.
    :: Programa Educación para la Vida, coordinado con el Ministerio de Educación, la Secretaría Nacional de la Familia y el Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social. UN :: برنامج التعليم من أجل الحياة، بالتنسيق مع وزارة التعليم، والأمانة الوطنية للأسرة ووزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية.
    El trabajo coordinado para contribuir a la eliminación de estereotipos tradicionales que marginan y discriminan a las mujeres, son realizados por instituciones, como: Secretaría Nacional de la Familia (SNF) UN تقوم مؤسسات منها الأمانة الوطنية للأسرة بتنسيق الأعمال التي تساهم في القضاء على الأنماط التقليدية التي تؤدي إلى تهميش المرأة والتمييز ضدها.
    Por su parte instituciones como la Secretaria Nacional de la Familia, la cual coordina el Consejo Nacional de Atención Integral a los Programas de Adultos Mayores (CONAIPAM) y los programas de Atención a las Personas Adultas Mayores, tiene por objetivo dar seguimiento a la ejecución entre otras, de las siguientes acciones: UN وتعمل مؤسسات منها الأمانة الوطنية للأسرة التي تقوم بالتنسيق بين المجلس الوطني لرعاية المسنين المتكاملة وبرامج رعاية المسنين، من جهتها، على متابعة تنفيذ التدابير التالية، وغيرها:
    - Decreto Nº 298/PR/MFPF, relativo a la creación, asignación y funcionamiento de la Comisión Nacional de la Familia y de la Promoción de la Mujer; UN :: المرسوم رقم 298/PR/MFPF بشأن إنشاء اللجنة الوطنية للأسرة وللنهوض بالمرأة وتحديد صلاحياتها وعملها
    Anteproyecto de Código de la Niñez y la Adolescencia, la elaboración del anteproyecto fue de construcción colectiva, mediante un proceso en donde participó la Secretaria Nacional de la Familia y Presidenta de la Junta Directiva del ISDEMU, Corte Suprema de Justicia, Asamblea Legislativa, ONGs, Iglesia, niños, niñas y adolescentes. UN مشروع قانون الطفولة والمراهقة: أُعد مشروع القانون بعمل جماعي، من خلال عملية شاركت فيها الأمانة الوطنية للأسرة ورئيسة مجلس إدارة المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة، ومحكمة العدل العليا، والجمعية التشريعية، والمنظمات غير الحكومية، والكنائس، والأطفال، والمراهقين.
    - Decreto No. 000298/PR/MFPF, de 7 de marzo de 2001, relativo a la creación, las atribuciones, la organización y el funcionamiento de la Comisión Nacional de la Familia y la Protección de la Mujer (CNFPF). UN :: المرسوم رقم 298 .../PR/MFPF المؤرخ 7 آذار/مارس 2001، مواصفات وتنظيم وعمل اللجنة الوطنية للأسرة والنهوض بالمرأة.
    Por ejemplo, se ha creado una Comisión Nacional de la Familia y la Mujer, que facilita los debates interdisciplinarios en diversas conferencias internacionales. UN مثال ذلك أنه أُنشئت هيئة تسمى " اللجنة الوطنية للأسرة والمرأة " تعمل على تيسير إجراء مناقشات متعددة الاختصاصات في مختلف المؤتمرات الدولية.
    Encomió a las Bahamas por la creación del Comité Nacional para la Familia y la Infancia. UN وأثنت على جزر البهاما لإنشائها اللجنة الوطنية للأسرة والطفل.
    El Comité Nacional para la Familia y la Infancia tenía el cometido de supervisar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN فقد عُهد إلى اللجنة الوطنية للأسرة والطفل بمهمة رصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    El fundamento de la política nacional en materia de familia es la mejora de las relaciones en el seno de la familia y de las condiciones de la enseñanza de las nuevas generaciones y la plasmación de un bienestar familiar común a todos. UN وترتكز السياسة الوطنية للأسرة على تحسين العلاقات الأسرية وظروف تعليم الأجيال الشابة، وتحقيق رفاه الأسرة الذي ينعم به الجميع.
    En lo que respecta a la complejidad de los problemas de la familia y su carácter multisectorial, la gestión de la política nacional en materia de familia debe encomendarse a una estructura dinámica, capaz de tener en cuenta todas las cuestiones conexas. UN وبالنظر إلى أن المشاكل التي تعاني منها الأسرة ذات طبيعة معقدة ومتعددة القطاعات، يتعين ضمان إدارة السياسة الوطنية للأسرة من خلال هيكل ديناميكي قادر على مراعاة جميع المسائل المتعلقة بها.
    En el ejercicio económico de 2009, el Grupo de debate sobre la evaluación del Plan nacional de familia Sukoyaka del siglo XXI realizó una segunda evaluación provisional. UN وفي السنة المالية 2009، تم الاضطلاع بالتقييم المرحلي الثاني في إطار فريق المناقشة المعني بتقييم حملة سوكوياكا الوطنية للأسرة في القرن الحادي والعشرين.
    También es responsable de poner en práctica la política nacional sobre la familia. UN وهي مسؤولة أيضا عن تنفيذ السياسة الوطنية للأسرة.
    66. El propósito general de la SNF es alcanzar el mayor bienestar posible de la familia salvadoreña, atendiendo con prioridad las más desprotegidas y las que tienen como jefes a mujeres. UN ٦٦- ويتمثل الهدف العام لﻷمانة الوطنية لﻷسرة في تحقيق رفاه اﻷسرة على أحسن وجه ممكن في السلفادور مع إيلاء الاهتمام على سبيل اﻷولوية للفئات اﻷكثر حرماناً ولﻷسرة المعيشية التي تعولها النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus