Su país también ha hecho un aporte considerable al programa de los centros nacionales para una producción más limpia. | UN | وقد قدمت سويسرا أيضاً مساهمة كبيرة إلى برنامج المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف. |
Una de las iniciativas que habrá de presentar la ONUDI en la Cumbre se refiere a los centros nacionales para una producción más limpia. | UN | وتتعلق إحدى المبادرات التي ينتظر أن تطرحها اليونيدو في ذلك المؤتمر بالمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف. |
84. Suiza ha cooperado en la creación de varios centros nacionales para una producción más limpia en América Latina, África Septentrional y Asia. | UN | 84- وقال ان سويسرا قد ساعدت في إنشاء عدد من المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف في أمريكا اللاتينية وشمال أفريقيا وآسيا. |
Un número creciente de centros se están adscribiendo a la red de centros nacionales de producción menos contaminante. | UN | وأخذت شبكة المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف في الاتساع. |
ONU-Hábitat, Alianza de las Ciudades, Banco Mundial, Local Governments for Sustainability, Ciudades y Gobiernos Locales Unidos, Instituto Internacional de Medio Ambiente y Desarrollo, centros nacionales de producción limpia | UN | موئل الأمم المتحدة، تحالف المدن، البنك الدولي، الحكومات المحلية من أجل الاستدامة، المدن المتحدة والحكومات المحلية، المعهد الدولي للبيئة والتنمية، المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف |
centros nacionales para una producción más limpia. | UN | وتتعاون اليونيدو واليونيب بشأن برنامج المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف. |
Se debería recurrir a los centros nacionales para una producción más limpia a fin de facilitar el cambio de la energía tradicional a la bioenergía. | UN | وينبغي استخدام المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف من أجل تيسير الانتقال من الطاقة التقليدية إلى الطاقة الحيوية. |
La posibilidad de conseguir efectos sinérgicos entre la iniciativa 3ADI y los centros nacionales para una producción más limpia se explorará activamente en el desarrollo de las cadenas de valor. | UN | وسيجري في إطار تنمية سلاسل القيمة استكشاف إمكانيات تمتين الروابط بين مبادرة التنمية والمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف. |
Además planea apoyar un programa de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre las normas laborales que podrán aplicarse fácilmente a los centros nacionales para una producción más limpia. | UN | وتعتزم سويسرا أيضاً دعم برنامج منظمة العمل الدولية الخاص بمعايير العمل، التي يمكن تطبيقها بسهولة على المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف. |
Para aprovechar las sinergias, esas Oficinas y los centros nacionales para una producción más limpia deberán cooperar más estrechamente con el Programa de promoción de las importaciones de Suiza y el organismo suizo de facilitación de las inversiones. | UN | وقال إنه من أجل الاستفادة من جوانب التآزر، ينبغي لمكاتب ترويج الاستثمار والمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف التعاون بصورة أوثق مع البرنامج السويسري لتشجيع الاستيراد والمنظمة السويسرية لتيسير الاستثمارات. |
Su delegación aprueba la introducción de un enfoque más sectorial en los centros nacionales para una producción más limpia con miras a mejorar la adopción de tecnologías ambientales. | UN | وأعرب عن موافقة وفده على استحداث نهج قطاعي أكبر في المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف بغية تحسين الأخذ بالتكنولوجيات البيئية. |
Número de centros nacionales para una producción más limpia establecidos y número de participantes en reuniones sobre la producción más limpia que han utilizado métodos a ese respecto. | UN | ● عدد المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف المنشأة وعدد من يشاركون في حضور مناسبات الإنتاج الأنظف ويعتمدون أساليب الإنتاج الأنظف. |
Agradece la labor realizada por el personal de la Dependencia de Producción más Limpia, de la ONUDI, cuyo celo ha convertido al programa de centros nacionales para una producción más limpia en una de las piedras angulares del desarrollo sostenible. | UN | وأعرب عن شكره لموظفي وحدة الإنتاج الأنظف في اليونيدو، الذين جعلوا بتفانيهم من برنامج المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف أحد الأركان الأساسية للتنمية المستدامة. |
Se acoge con beneplácito el enfoque sistemático para la interconexión de las oficinas extrasede, las Oficinas de Promoción de Inversiones y Tecnología (OPIT) y los centros nacionales para una producción más limpia. | UN | وأعربت عن الترحيب بالأسلوب المنهجي في الربط الشبكي بين المكاتب الميدانية ومكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا والمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف. |
El establecimiento de centros nacionales de producción menos contaminante es un ejemplo de ese progreso. | UN | وفي إنشاء المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف مثال على هذا التقدم. |
Centros nacionales de producción menos contaminante ONUDI/PNUMA | UN | المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف المشتركة بين اليونيدو واليونيب |
ONUDI, PNUD, centros nacionales de producción limpia | UN | اليونيدو، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف |
16. Se debe ampliar el alcance de los centros nacionales de producción limpia y sus redes se deben expandir para que cubran el continente entero. | UN | 16 - وهناك حاجة إلى رفع مستوى المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف ومد شبكاتها لكي تغطي القارة بأكملها. |
Al respecto, el programa de producción más limpia ya ha empezado a colaborar con los servicios de eficiencia energética de la ONUDI en lo relativo a la formación de los funcionarios de los centros y programas nacionales de producción más limpia, así como para la determinación, elaboración y ejecución de proyectos de cooperación técnica que se presentarán al Protocolo de Kyoto y al FMAM para obtener financiación. | UN | وفي هذا الصدد، بدأ برنامج الإنتاج الأنظف بالفعل التعاون مع وحدات خدمات كفاءة الطاقة التابعة لليونيدو لتدريب موظفي المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف وبرامج الإنتاج الأنظف الوطنية، ولاستبانة واعداد وتنفيذ مشاريع للتعاون التقني لكي تقدم إلى بروتوكول كيوتو ومرفق البيئة العالمية لتمويلها. |
Centros nacionales de producción menos contaminantes ONUDI-PNUMA | UN | ب) المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف المشتركة بين منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Ya se están registrando resultados positivos de estas labores de fortalecimiento de las capacidades en casi el 50% de los CNPML. | UN | ويجري بالفعل تسجيل النتائج الإيجابية لهذه الجهود الخاصة ببناء القدرات في 50٪ تقريباً من المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف. |
En Cuba, la Estrategia nacional de producción menos contaminante y Consumo Sostenible, adoptada en 2004, ha hecho hincapié en la gestión de los recursos hídricos, la energía, los desechos y la industria como esferas prioritarias para modificar los patrones actuales de consumo y producción; la Estrategia se supervisa mediante indicadores cuantitativos. | UN | وفي كوبا، أكدت الاستراتيجية الوطنية للإنتاج الأنظف والاستهلاك المستدام، التي أقرت في عام 2004، على إدارة الموارد المائية، والطاقة، والنفايات، والصناعة، بوصفها مجالات ذات أولوية من أجل تغيير الأنماط القائمة للاستهلاك والإنتاج، ويجرى رصد هذه الاستراتيجية عن طريق مؤشرات كمية. |
La SCB y el PNUMA y la ONUDI, a través del programa de la red de CNPMC, ha elaborado varias directrices, estudios de casos, etc., sobre los aspectos preventivos. | UN | وضعت أمانة اتفاقية بازل واليونيب واليونيدو من خلال برنامج المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف عددا من المبادئ التوجيهية، ودراسات الحالات، الخ بشأن الجوانب الوقائية. |