El Estado parte debería tomar medidas eficaces y otorgar los recursos adecuados para ejecutar el Plan Nacional de Búsqueda de Personas y establecer una adecuada coordinación interinstitucional con todas las entidades competentes. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لتخصيص موارد كافية لتنفيذ الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين، مع ضمان التنسيق المؤسسي المناسب بين جميع السلطات المختصة. |
El Comité considera positiva la adopción del Plan Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas en 2007. Sin embargo, le preocupa la lentitud de la implementación del Plan y su falta de coordinación institucional con la Fiscalía General de la Nación. | UN | وتعتبر اللجنة أنه من الجوانب الإيجابية ما تم في عام 2007 من اعتماد الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين، لكن يساورها القلق إزاء بطء التنفيذ وعدم التنسيق المؤسسي مع مكتب المدعي العام. |
El Comité considera positiva la adopción del Plan Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas en 2007. Sin embargo, le preocupa la lentitud de la implementación del Plan y su falta de coordinación institucional con la Fiscalía General de la Nación. | UN | وتعتبر اللجنة أنه من الجوانب الإيجابية ما تم في عام 2007 من اعتماد الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين، لكن يساورها القلق إزاء بطء التنفيذ وعدم التنسيق المؤسسي مع مكتب المدعي العام. |
El Comité considera positiva la adopción del Plan Nacional de Búsqueda de Personas en 2007. Sin embargo, le preocupa la lentitud de la implementación del Plan y su falta de coordinación institucional con las acciones de la Fiscalía General de la Nación. | UN | وتعتبر اللجنة أنه من الجوانب الإيجابية ما تم في عام 2007 من اعتماد الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين، لكن يساورها القلق إزاء بطء التنفيذ وعدم التنسيق المؤسسي مع مكتب المدعي العام. |
El Estado parte debe tomar medidas eficaces y otorgar los recursos adecuados para implementar el Plan Nacional de Búsqueda de Personas y establecer una adecuada coordinación interinstitucional con todas las entidades competentes. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لتخصيص موارد كافية لتنفيذ الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين، مع ضمان التنسيق المؤسسي المناسب بين جميع السلطات المختصة. |
La Comisión Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas tiene el mandato de respaldar y promover las investigaciones de casos de desaparición forzada y de coordinar la preparación y puesta en funcionamiento del registro nacional de personas desaparecidas, el plan Nacional de Búsqueda de personas desaparecidas y el mecanismo de búsqueda urgente. | UN | وقد تم تكليف اللجنة الوطنية للبحث عن المختفين بدعم وتعزيز التحقيقات في حالات الاختفاء القسري، وتنسيق تصميم وتنفيذ السجل الوطني للمفقودين، والخطة الوطنية للبحث عن المفقودين، وآلية البحث العاجل. |
50. La Alta Comisionada considera alentador el hecho de que las entidades integrantes de la Comisión Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas hayan elaborado el Plan Nacional de Búsqueda, que será dado a conocer en 2007. | UN | 50- وترى المفوضة السامية أنه من المشجع أن الكيانات المكوِّنة للجنة الوطنية للبحث عن المفقودين أتمت الآن خطة البحث الوطنية التي ستُنشَر في عام 2007. |
El Plan Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas, hecho público en febrero de 2007, privilegia las investigaciones colectivas y regionales con el fin de facilitar la identificación de patrones y optimizar los esfuerzos para la identificación de los restos. | UN | وإن الخطة الوطنية للبحث عن المختفين، الصادرة في شباط/فبراير 2007، إلى تحبُّذ إجراء تحقيقات جماعية وإقليمية، ميسرة بذلك تحديد الأنماط والاستفادة إلى أقصى حد من الجهود المبذولة للتعرف على رفات الضحايا. |
6. Reforzar el Plan Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas (Suiza); | UN | 6- أن تعزز الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المفقودين (سويسرا)؛ |
El Comité urge al Estado parte a que tome medidas eficaces y otorgue los recursos adecuados para implementar el Plan Nacional de Búsqueda de Personas, asegurando que las familias de las víctimas y las organizaciones de víctimas participen adecuadamente en su desarrollo y se establezca una adecuada coordinación interinstitucional entre todas las entidades competentes. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة وتخصيص موارد كافية لتنفيذ الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين، وضمان إشراك أسر الضحايا ومنظماتهم في ذلك بصورة مناسبة، وأن يكون هناك تنسيق مؤسسي مناسب بين جميع السلطات المختصة. |
El Comité urge al Estado parte a que tome medidas eficaces y otorgue los recursos adecuados para implementar el Plan Nacional de Búsqueda de Personas, asegurando que las familias de las víctimas y las organizaciones de víctimas participen adecuadamente en su desarrollo y se establezca una adecuada coordinación interinstitucional entre todas las entidades competentes. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة وتخصيص موارد كافية لتنفيذ الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين، وضمان إشراك أسر الضحايا ومنظماتهم في ذلك بصورة مناسبة، وأن يكون هناك تنسيق مؤسسي مناسب بين جميع السلطات المختصة. |
El Comité urge al Estado parte a que tome medidas eficaces y que otorgue los recursos adecuados para implementar el Plan Nacional de Búsqueda de Personas, asegurando que las familias de las víctimas y organizaciones participen adecuadamente en su desarrollo y se establezca una adecuada coordinación interinstitucional con todas las entidades competentes. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة وتخصيص موارد كافية لتنفيذ الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين، وضمان إشراك أسر الضحايا ومنظماتهم في ذلك بصورة مناسبة، وأن يكون هناك تنسيق مؤسسي مناسب بين جميع السلطات المختصة. |
45. En El Salvador, la Comisión Nacional de Búsqueda de Niñas y Niños Desaparecidos durante el Conflicto Armado Interno continuó su labor dirigida a esclarecer la suerte de los niños cuyo paradero aún se desconoce. | UN | 45 - وفي السلفادور، واصلت اللجنة الوطنية للبحث عن الأطفال المفقودين أثناء النزاع المسلّح الداخلي أعمالها من أجل الكشف عن مصير الأطفال الذين لا تزال أماكن وجودهم مجهولة. |
49. La JS8 reportó que en 2010 se había creado la Comisión Nacional de Búsqueda de Niñas y Niños Desaparecidos durante el Conflicto Armado Interno (CNB). Hasta diciembre de 2013 se habían registrado 927 casos. | UN | 49- وذكرت الورقة المشتركة 8 أن اللجنة الوطنية للبحث عن الأطفال المفقودين أثناء النزاع الداخلي المسلح قد أنشئت في عام 2010، وسجلت، حتى كانون الأول/ ديسمبر 2013، 927 حالة. |
Las organizaciones signatarias de la JS1 también se refirieron a la impunidad de los crímenes de los paramilitares, la seguridad de las víctimas y los testigos, el Plan Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas adoptado en 2007 y la extradición de 15 jefes paramilitares a otro país. | UN | وأشارت المنظمات التي قدمت الورقة المشتركة 1 أيضاً إلى مسألة إفلات أفراد الجماعات شبه العسكرية من العقاب، وإلى مشكلة أمن الضحايا والشهود، والخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين المُعتمدة في عام 2007 وتسليم 15 قائداً من قادة الجماعات شبه العسكرية(74). |
25. La fase piloto del Plan Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas, concentrada en la situación del departamento de Casanare, se limitó en gran medida a recoger información que pudiera ser referida a la Fiscalía General de la Nación y a capacitar a funcionarios públicos. | UN | 25- وكانت المرحلة الإرشادية من الخطة الوطنية للبحث عن المفقودين، التي ركزت على الحالة في كاساناري مرحلة قاصرة أساساً على جمع المعلومات من أجل إحالتها لمكتب النائب العام، وعلى تدريب الموظفين العموميين. |
El Comité toma nota de los esfuerzos para ejecutar el Plan Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas; sin embargo, lamenta la lentitud en su implementación y la insuficiente coordinación entre las varias instituciones y con los familiares de las victimas (arts. 2 y 6). | UN | وتلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من أجل تنفيذ الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين، بيد أنها تأسف لبطء وتيرة التنفيذ وعدم التنسيق بين مختلف المؤسسات ومع أقارب الضحايا (المادتان 2 و6). |
El Comité toma nota de los esfuerzos para implementar el Plan Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas, sin embargo, lamenta la lentitud en su implementación y la insuficiente coordinación entre las varias instituciones, y con familiares de las victimas (Artículos 2 y 6). | UN | وتلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من أجل تنفيذ الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين، بيد أنها تأسف لبطء وتيرة التنفيذ وعدم التنسيق بين مختلف المؤسسات ومع أقارب الضحايا (المادتان 2 و6). |
a) La creación, en virtud del Decreto Ejecutivo N.º 5 de 18 de enero de 2010, de la Comisión Nacional de Búsqueda de Niñas y Niños Desaparecidos durante el Conflicto Armado Interno; | UN | (أ) القيام، طبقاً للمرسوم التنفيذي رقم 5 المؤرخ 18 كانون الثاني/ يناير 2010، بإنشاء اللجنة الوطنية للبحث عن الأطفال المفقودين أثناء النزاع المسلح الداخلي؛ |
43. El Sr. Salvioli dice que ha tomado nota con satisfacción de las informaciones proporcionadas por el Estado parte sobre el Plan Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas, pero que desearía que se aclarara el papel de la sociedad civil, en particular, de las asociaciones de víctimas, en la aplicación del plan. | UN | 43- السيد سالفيولي قال إنه لاحظ مع الارتياح المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المفقودين لكنه يود الحصول على توضيحات بشأن الدور الذي يلعبه المجتمع المدني في تنفيذ الخطة، ولا سيما رابطات الضحايا. |
44. El Mecanismo de Coordinación Nacional para la Búsqueda de Niños Desaparecidos es un sistema de alerta sobre los niños perdidos creado en 2010. | UN | 44- وتشكل آلية التنسيق الوطنية للبحث عن الأطفال المفقودين نظاماً للإنذار بشأن الأطفال المفقودين انطلق في عام 2010. |