"الوطنية للتخلص التدريجي من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacional de eliminación de
        
    • nacionales de eliminación de
        
    También reiteró el compromiso de su país de respetar los parámetros de referencia con plazos específicos incluidos en el plan nacional de eliminación de SAO aprobado por el Comité Ejecutivo. UN وكرر كذلك التزام بلده بتحقيق علامات القياس المحددة زمنياً الواردة في خطة الوطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون التي اعتمدتها اللجنة التنفيذية.
    Además de ayudar a Bangladesh a ejecutar su plan nacional de eliminación de SAO, en cooperación con el PNUMA, el PNUD también presta asistencia en materia de fortalecimiento institucional a Bangladesh en el marco del Fondo Multilateral. UN إضافة إلى مساعدة بنغلاديش على تنفيذ خطتها الوطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فإن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقدم مساعدة التقوية المؤسسية لبنغلاديش بموجب الصندوق متعدد الأطراف.
    Respecto del componente de CFC del plan nacional de eliminación de sustancias que agotan el ozono, la ONUDI informó al Comité Ejecutivo de que, según el acuerdo, en 2005 se eliminarían 17,9 toneladas PAO de CFC. UN وفيما يتعلق بمكون مركبات الكربون الكلورية فلورية في الخطة الوطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، فقد أبلغت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية اللجنة التنفيذية بأن الاتفاق يقضي بالتخلص التدريجي من 17.9 طن بدالات استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2005.
    En relación con el componente de CFC del plan nacional de eliminación de las sustancias que agotan el ozono, la ONUDI informó al Comité Ejecutivo de que, según el acuerdo, en 2005 se eliminarían 17,9 toneladas PAO de CFC. UN أما بالنظر لُمكون مركبات الكربون الكلورية فلورية في الخطة الوطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، فقد أبلغت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية اللجنة التنفيذية بأن الاتفاق يقضي بالتخلص التدريجي من 17.9 طن بدالات استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2005.
    Además el Comité Ejecutivo había aprobado, en principio, 235 millones de dólares EE.UU. adicionales para esos acuerdos sectoriales y nacionales de eliminación de SAO. El Comité proporcionará anualmente ese montante de recursos basándose en el logro de objetivos de rendimiento previamente acordados. UN 247- وإضافة إلى ذلك، أقرت اللجنة التنفيذية من حيث المبدأ، مبلغاً إضافياً قيمته 235 مليون دولار لهذه القطاعات والاتفاقات الوطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، وستحرر اللجنة هذا المبلغ التمويلي سنوياً على أساس تحقيق أهداف الأداء المتفق عليها مسبقاً.
    Con respecto al programa de aplicación anual de 2007 para el plan nacional de eliminación de las sustancias que agotan el ozono de la Parte, en la carta se ofrecía un resumen de las actividades de eliminación de CFC finalizadas y planificadas. UN وفيما يتعلّق بالبرنامج السنوي لعام 2007 لتنفيذ خطة الطرف الوطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، تتضمن الرسالة موجزاً لأنشطة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية التي اكتمل تنفيذها وتلك المعتزم تنفيذها.
    La ejecución del plan nacional de eliminación de las sustancias que agotan el ozono, aprobado para Bangladesh por el PNUD y el PNUMA, con los auspicios del Fondo Multilateral, se retrasó porque la Parte no había firmado la documentación del proyecto. UN 35 - تأخّر تنفيذ الخطة الوطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، التي وافق عليها لبنغلاديش برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة برعاية الصندوق المتعدد الأطراف، بسبب عدم توقيع الطرف على وثائق المشروع.
    El plan nacional de eliminación de sustancias que agotan el ozono aprobado por la Parte estaba en marcha y se había hecho un pedido de equipo para eliminar gradualmente el metilcloroformo en la única empresa que consumían sustancias que agotan el ozono, que se había entregado, instalado y puesto en servicio. UN أمّا الخطة الوطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، التي تمت الموافقة عليها للطرف، فقد أحرزت تقدّماً؛ وتم طلب معدات التخلص التدريجي من كلوروفورم الميثيل وتسليمها وتركيبها وتشغيلها في الشركة الوحيدة التي تستهلك مواد مستنفدة للأوزون.
    Con respecto al programa de aplicación anual de 2007 para el plan nacional de eliminación de las sustancias que agotan el ozono de la Parte, Bangladesh había presentado documentación en la que se resumían las actividades de eliminación de CFC finalizadas y planificadas. UN 47 - وفيما يتعلّق بالبرنامج السنوي لعام 2007 لتنفيذ خطة الطرف الوطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، قدمت بنغلاديش وثائق أوجزت الأنشطة التي اكتمل تنفيذها والأنشطة التي يخطط لتنفيذها للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    La ejecución del plan nacional de eliminación de las SAO aprobado para Bangladesh por el PNUD y el PNUMA bajo los auspicios del Fondo Multilateral demoró debido a que la Parte no había firmado el documento de proyecto. UN 30 - تأخر تنفيذ الخطة الوطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون التي أقرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تحت رعاية الصندوق المتعدد الأطراف لأن الطرف لم يوقع وثيقة المشروع.
    Gracias a su plan nacional de eliminación de los CFC y el apoyo del Fondo Multilateral por intermedio del Banco Mundial y otros organismos de ejecución, Tailandia había logrado eliminar con éxito más de 10.000 toneladas métricas de CFC y otras sustancias que agotan el ozono. UN ونجحت تايلند، من خلال خطتها الوطنية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية ودعم الصندوق المتعدد الأطراف لها عبر البنك الدولي والوكالات المنفذة الأخرى، في التخلص التدريجي من أكثر من 000 10 طن متري من مركبات الكربون الكلورية فلورية والمواد المستنفدة للأوزون الأخرى.
    En la 48ª reunión del Comité Ejecutivo, celebrada en abril de 2006, la ONUDI informó de que la primera etapa del plan nacional de eliminación de CFC se había completado en agosto de 2005. UN وقد قامت اليونيدو بإبلاغ الاجتماع الثامن والأربعين للجنة التنفيذية المعقود في نيسان/إبريل 2006 بأن الشريحة الأولى من الخطة الوطنية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية قد استكملت في آب/أغسطس 2005.
    En la 48ª reunión del Comité Ejecutivo, celebrada en abril de 2006, la ONUDI informó de que la primera etapa del plan nacional de eliminación de CFC se había completado en agosto de 2005. UN وقد قامت اليونيدو بإبلاغ الاجتماع الثامن والأربعين للجنة التنفيذية المعقود في نيسان/إبريل 2006 بأن الشريحة الأولى من الخطة الوطنية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية قد استكملت في آب/أغسطس 2005.
    El Comité Ejecutivo pidió a la ONUDI que presentara un informe sobre el estado de la ejecución del plan nacional de eliminación de los CFC en su próxima reunión que se celebrará en noviembre de 2006. UN وطلبت اللجنة التنفيذية من منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية تقريرا مرحليا بشأن تنفيذ الخطة الوطنية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية أثناء اجتماعها المقبل في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    El Comité Ejecutivo pidió a la ONUDI que presentara un informe sobre el estado de la ejecución del plan nacional de eliminación de los CFC en su próxima reunión que se celebrará en noviembre de 2006. UN وطلبت اللجنة التنفيذية من منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية تقريرا مرحليا بشأن تنفيذ الخطة الوطنية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية أثناء اجتماعها المقبل في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    El PNUD era el organismo de ejecución encargado del proyecto de fortalecimiento institucional en la República Islámica del Irán. El PNUMA, uno de los organismos que participaban en el plan nacional de eliminación de los CFC en la Parte, había informado a la Secretaría del Fondo Multilateral de que se estaba revisando el sistema de concesión de licencias que abarcaba a todas las SAO. UN 154- برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو الوكالة المنفذة المسؤولة عن مشروع التعزيز المؤسسي في جمهورية إيران الإسلامية، وهو واحد من الوكالات المنخرطة في خطة هذا الطرف الوطنية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية، وقد أبلغ أمانة الصندوق متعدد الأطراف بأنه يجري استعراض إنشاء نظام للترخيص يغطي جميع المواد المستنفدة للأوزون.
    El PNUD había informado al Comité Ejecutivo en su 51ª reunión, en marzo de 2007, de que los funcionarios gubernamentales pertinentes habían firmado la documentación necesaria para la ejecución del plan nacional de eliminación de las sustancias que agotan el ozono, aprobado para Bangladesh por el PNUD y el PNUMA, bajo los auspicios del Fondo Multilateral. UN 53 - أبلغ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي اللجنة التنفيذية في اجتماعها الحادي والخمسين في آذار/مارس 2007 أن المسؤول الرسمي لدى الحكومة ذات الصلة قد وقع على الوثائق المطلوبة لتنفيذ الخطة الوطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون التي أقرت لبنغلاديش من قِبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تحت رعاية الصندوق المتعدد الأطراف.
    c) Tomar nota de la decisión del Comité de Ejecutivo adoptada en su 49ª reunión, en la que se pedía al Gobierno de Bangladesh que en los programas anuales de 2007 y 2008 de los planes nacionales de eliminación de los CFC de la Parte se incluyeran los siguientes elementos: UN (ج) أن تحيط علماً بمقرر اللجنة التنفيذية الذي اتخذته في اجتماعها التاسع والأربعين الذي يطلب إلى حكومة بنغلاديش أن تدرج ما يلي في برامج التنفيذ السنوية لعامي 2007و 2008 لخطة الطرف الوطنية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية:
    En esa reunión el Comité pidió a Bangladesh que presentara a la reunión en curso, según consta en la recomendación 37/45, una copia de los programas de aplicación anual correspondientes a 2007-2008 de los planes nacionales de eliminación de los CFC de la Parte y estimaciones de la cifra total, según previsiones de la Parte, del exceso del consumo máximo anual permitido de CFC en cada uno de los años comprendidos entre 2007 y 2009. UN وفي ذلك الاجتماع طلبت اللجنة إلى بنغلاديش أن تقدّم إلى الاجتماع الحالي، وفق ما جاء في التوصية 37/45، نسخة من برنامجي سنتي 2007 و 2008 لتنفيذ خطة الطرف الوطنية للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، بالإضافة إلى تقديرات للكميات الإجمالية التي تتوقّع بنغلاديش أن تتجاوز بها الحد الأقصى السنوي المسموح لها باستهلاكه من مركبات الكربون الكلورية فلورية في كل سنة من سنوات الفترة 2007-2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus