"الوطنية للتعويض والمصالحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Nacional de Reparación y Reconciliación
        
    Tampoco han sido los casos de tortura del período anterior objeto de atención por parte de la Corporación Nacional de Reparación y Reconciliación, cuyo cometido ha consistido fundamentalmente en completar el trabajo de la Comisión Nacional en lo que se refiere a la calificación de casos y otorgar compensación a los familiares. UN ولم تنظر الوكالة الوطنية للتعويض والمصالحة في حالات التعذيب التي حدثت في الفترة السابقة أيضا؛ لقد تركز عملها أساسا على مساعدة اللجنة الوطنية في تقييم الحالات وتقديم تعويض لﻷقارب.
    La Oficina ha destacado como una de las deficiencias el hecho de que el Comité Nacional de Reparación y Reconciliación no es una comisión de la verdad y que quizás no tenga suficiente independencia puesto que todos sus miembros son nombrados por el Gobierno. UN ومن بين نقاط الضعف، ألقت المفوضية الضوء على أن اللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة ليست لجنة لاستجلاء الحقيقة وقد لا تتمتع بقدر كاف من الاستقلال لأن الحكومة هي التي تعين جميع أعضائها.
    Por último, el Comité Nacional de Reparación y Reconciliación no es una comisión de la verdad propiamente dicha, puesto que no tiene un mandato directo para el establecimiento de la verdad en casos de violaciones de los derechos humanos e infracciones del derecho internacional humanitario. UN وأخيراً، فإن اللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة ليست لجنة لاستجلاء الحقيقة لأنها لا تتمتع بولاية مباشرة فيما يتعلق بإقرار الحقيقة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    En esa medida, la Unidad para las Víctimas, asumió competencias relacionadas con la atención de las víctimas que antes se encontraban a cargo de la Agencia Presidencial para la Acción Social y la Cooperación Internacional y la Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación. UN وفي هذا الإطار تتحمل الوحدة مسؤوليات رعاية الضحايا التي كانت تتحملها من قبل الوكالة الرئاسية للعمل الاجتماعي والتعاون الدولي واللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة.
    Corporación Nacional de Reparación y Reconciliación UN المؤسسة الوطنية للتعويض والمصالحة
    En un estudio de la Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación se afirma que las mismas " dan lugar a todo un ámbito de facultades cuyo uso queda entregado a la discreción de los agentes policiales. UN وفي دراسة أعدتها الوكالة الوطنية للتعويض والمصالحة ذُكر أنها " تنشئ مجموعة كاملة من السلطات، يتوقف استخدامها على استنساب ضباط الشرطة.
    117. La labor de desarrollar la coordinación, ejecución y promoción de las acciones necesarias para cumplir las recomendaciones señaladas fue encargada a la Corporación Nacional de Reparación y Reconciliación. UN 117- وعهد إلى الهيئة الوطنية للتعويض والمصالحة بالأعمال الضرورية المتعلقة بتنسيق الامتثال لهذه التوصيات وتنفيذها وتعزيزها.
    Desde 2006, los programas de reparación de la OMI han proporcionado asesoramiento y asistencia técnica especializada a la Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación de Colombia en la elaboración de procedimientos y el establecimiento de oficinas regionales para cumplir con su mandato de ayudar a las víctimas de la violencia a obtener reparación. UN فمنذ عام 2006، وفرت برامج التعويضات التي تنفذها المنظمة الدولية للهجرة مشورة الخبراء والمساعدة الفنية للجنة الوطنية للتعويض والمصالحة في كولومبيا في مجال وضع الإجراءات وإنشاء المكاتب الإقليمية لأداء المهمة الموكلة إليها والمتمثلة في مساعدة ضحايا العنف في الحصول على تعويضات.
    81. Colombia preguntó de qué manera la indemnización a las víctimas reconocidas por la Corporación Nacional de Reparación y Reconciliación se complementaba con las indemnizaciones ordenadas por los jueces por la violación de los derechos humanos durante la dictadura. UN 81- وسألت كولومبيا عن كيفية جبر الضحايا المعترف بها من قِبَل المؤسسة الوطنية للتعويض والمصالحة وتكميلها بتعويض يأمر به القضاة عن انتهاك حقوق الإنسان المسجل أثناء حقبة الديكتاتورية.
    En Colombia, dos mecanismos se encargan de coordinar los esfuerzos orientados a responder a los familiares de las personas desaparecidas sobre la suerte y el paradero de los suyos, y a ofrecerles reparación por su pérdida: la Comisión Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas y la Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación. UN وفي كولومبيا، ثمة آليتان مسؤولتان عن تنسيق الجهود لتقديم أجوبة لأسر الأشخاص المفقودين بشأن مصير ومكان وجود أقاربهم، فضلاً عن تعويضهم عن خسائرهم وهما: لجنة البحث عن المفقودين واللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة.
    El Grupo para la memoria histórica de la Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación ha publicado sus dos primeros informes, en los que se reconstituyen los hechos relativos a dos casos graves de violación de los derechos humanos, y tiene previsto publicar la reconstrucción de ocho casos más. UN ونشر الفريق المعني بالذاكرة التاريخية في اللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة أول تقريرين لها أعادت فيهما سرد الوقائع المتعلقة بحالتين من حالات الانتهاك الخطير لحقوق الإنسان؛ وتعتزم اللجنة نشر سرد جديد للوقائع فيما يتعلق بثماني قضايا أخرى.
    En Colombia, dos mecanismos se encargan de coordinar los esfuerzos orientados a responder a los familiares de las personas desaparecidas sobre la suerte y el paradero de los suyos, y a ofrecerles reparación por su pérdida: la Comisión Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas y la Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación. UN وفي كولومبيا، ثمة آليتان مسؤولتان عن تنسيق الجهود لتقديم أجوبة لأسر الأشخاص المفقودين بشأن مصير ومكان وجود أقاربهم، فضلاً عن تعويضهم عن خسائرهم وهما: لجنة البحث عن المفقودين واللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة.
    En este sentido y con la finalidad de dar paso a la nueva institucionalidad en cabeza de la Presidencia de la República, la Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación (CNRR) finalizó labores el 31 de diciembre de 2011. UN وفي هذا السياق، وحتى يبدأ عمل المؤسسة الجديدة التي ترأسها رئاسة الجمهورية، انتهت اللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة من أعمالها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    a) Corporación Nacional de Reparación y Reconciliación UN )أ( المؤسسة الوطنية للتعويض والمصالحة
    En 1992, se estableció la Corporación Nacional de Reparación y Reconciliación mediante la Ley No. 19.123, y actualmente el programa de derechos humanos del Ministerio del Interior continúa desempeñando su mandato para garantizar el respeto de la justicia en los juicios y la defensa de la rehabilitación social y la reparación moral. UN 17 - وفي عام 1992، أنشئت المؤسسة الوطنية للتعويض والمصالحة بموجب القانون رقم 123-19، ويواصل برنامج حقوق الإنسان بوزارة الداخلية اليوم مهام هذه المؤسسة التي تتمثل في كفالة إقامة العدل في المحاكمات والدعوة إلى التأهيل الاجتماعي والتعويض المعنوي.
    Unos indicadores permiten calibrar los efectos del programa en los derechos fundamentales de las familias desplazadas y la Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación, creada en el marco de la desmovilización de los grupos armados ilegales, vela por que los desplazados obtengan reparación. UN 47 - وثمة مؤشرات تتيح القيام بقياس تأثيرات البرنامج قيد النظر علي الحقوق الأساسية للأسر المشردة, كما أن اللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة, التي شكلت في سياق تسريح الجماعات المسلحة غير الشرعية حريصة علي حصول المشردين علي التعويضات اللازمة.
    27. Que la Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación y el Grupo de Trabajo para la reconstrucción histórica y la memoria intensifiquen su trabajo a fin de esclarecer plenamente los delitos del pasado y dar voz a las víctimas (Suiza); UN 27- أن تكثف اللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة والفريق العامل المعني بالذاكرة التاريخية عملهما من أجل التوضيح الكامل للجرائم التي ارتُكبت في الماضي وإسماع صوت الضحايا (سويسرا)؛
    En Colombia, dos mecanismos se encargan expresamente de coordinar los esfuerzos orientados a responder a los familiares de las personas desaparecidas por la suerte y el paradero de los suyos, y a ofrecerles reparación por su pérdida. Estos son la Comisión Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas y la Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación. UN 34 - وفي كولومبيا، توجد آليتان مسؤولتان عن تنسيق الجهود المبذولة للرد على أسئلة أسر المفقودين بشأن مصير أقاربهم وأماكن وجودهم وتعويضهم عن خسارتهم وهما: اللجنة الوطنية المعنية بالبحث عن المفقودين واللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة.
    Durante la misma el Relator Especial celebró reuniones con los subsecretarios de los Ministerios de Relaciones Exteriores, Justicia e Interior, Presidente de la Corte Suprema, Presidente de la Corte Marcial, así como las más altas autoridades de la policía de investigaciones, carabineros, gendarmería, servicio médico legal y Corporación Nacional de Reparación y Reconciliación. UN وعقد المقرر الخاص اجتماعات مع وكلاء وزارات الخارجية والعدل والداخلية، ورئيس المحكمة العليا، ورئيس محكمة الاستئناف العسكرية والسلطات العليا في ادارة الشرطة )شرطة التحقيقات( والكارابينيروس والجندرمة وادارة الطب الشرعي، والوكالة الوطنية للتعويض والمصالحة.
    69. Otra iniciativa importante en esta área es el informe sobre los delitos cometidos en Trujillo (Valle del Cauca) entre 1988 y 1994, publicado por la Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación (CNRR) en septiembre de 2008, en el cual se documentan delitos de homicidio, tortura y desaparición forzada contra 342 víctimas. UN 69- ومن المبادرات الهامة في هذا المجال تقرير اللجنة الوطنية للتعويض والمصالحة المنشور في أيلول/سبتمبر 2008، بشأن الجرائم المرتكبة في تريللو (وادي كوكا) فيما بين عامي 1988 و1994 الذي يوثق جرائم القتل والتعذيب والاختفاء القسري المرتكبة ضد 342 ضحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus