"الوطنية للتنسيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Nacional de Coordinación
        
    • nacionales de coordinación
        
    • de coordinación nacional
        
    • ONC
        
    • nacional para la coordinación
        
    • nacionales encargadas de la coordinación
        
    Se prestó apoyo a Haití para su Dependencia Nacional de Coordinación con fondos asignados a este fin en el año anterior. UN وتم تقديم الدعم إلى هايتي لوحدتها الوطنية للتنسيق من أمــوال رصدت لهذا الغرض في السنة السابقة.
    El Comité Nacional de Coordinación del SIDA, creado hace ocho años, funciona ahora a cabalidad. UN وتمارس اللجنة الوطنية للتنسيق بشأن الإيدز التي أنشئت منذ ثمانية أعوام عملها الآن بشكل كامل.
    La implementación de este Sistema se coordina con la Dirección Nacional de Planeamiento y Control y la Dirección Nacional de Coordinación y Análisis para la Prevención del Delito. UN ويتم تنفيذ هذا النظام بالتنسيق مع المديرية الوطنية للتخطيط والمراقبة والمديرية الوطنية للتنسيق والتحليل لمنع الجريمة.
    j) Garantizar la colaboración de los copartícipes en el desarrollo con las estructuras nacionales de coordinación de donaciones, según proceda, antes de 2005; y UN `10 ' يتعين على الشركاء الإنمائيين التعاون مع الهياكل الوطنية للتنسيق بين الجهات المانحة، حيثما يلزم ذلك، بحلول عام 2005؛
    Al examinar la posibilidad de la ejecución nacional, el FNUAP toma en consideración el grado de desarrollo de cada país; su experiencia en planificación y programación de actividades de población; el grado de compromiso, solidez y viabilidad de su infraestructura de apoyo; y la firmeza de las instituciones o mecanismos nacionales de coordinación. UN ولدى النظر في إمكانية التنفيذ الوطني، يأخذ الصندوق في الحسبان المرحلة المحددة التي بلغتها التنمية في كل بلد؛ وخبرة ذلك البلد في تخطيط اﻷنشطة السكانية وبرمجتها؛ ومدى الالتزام المتوافر لدى الهياكل اﻷساسية الداعمة وقوة هذه الهياكل وقدرتها على الاستمرار؛ ومدى متانة المؤسسات أو اﻵليات الوطنية للتنسيق.
    Este programa se formalizó e institucionalizó en 2005, al tiempo que se creó el Mecanismo Nacional de Coordinación. UN وأُضفي على هذا البرنامج الطابع الرسمي والمؤسسي في سنة 2005 وأنشئت الآلية الوطنية للتنسيق في هذا الشأن.
    El Comité Nacional de Coordinación se reúne periódicamente según las necesidades para abordar las cuestiones relacionadas con la lucha contra el terrorismo y el blanqueo de dinero. UN وتجتمع اللجنة الوطنية للتنسيق بانتظام حسب الاقتضاء لمعالجة المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب وغسل الأموال.
    Los tres son miembros del comité Nacional de Coordinación entre el Gobierno y las ONG ya existente. UN وكلها أعضاء في اللجنة الوطنية للتنسيق بين المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    Formular y elaborar, en colaboración con la Comisión Nacional de Coordinación de la Salud, la política en favor de las personas con discapacidad; UN إعداد وصياغة سياسة لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة، بالتعاون مع اللجنة الوطنية للتنسيق في مجال الصحة؛
    Se ha creado recientemente el Comité Nacional de Coordinación para los Impedidos, encargado de coordinar las directrices en materia de políticas y las normas de aplicación. UN وقد تم مؤخرا إنشاء اللجنة الوطنية للتنسيق المعنية بالمعوقين المكلفة بمهمة تنسيق المبادئ التوجيهية بشأن مسألة السياسة وقواعد التطبيق.
    Este organismo brinda apoyo al Comité Nacional de Coordinación que agrupa a todas las ONG que luchan contra la desertificación. UN وتدعم الحكومة اللجنة الوطنية للتنسيق بين المنظمات غير الحكومية المعنية بالتصحر التي تضم جميع المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال.
    De esta forma, el Gobierno prepara y presenta a los posibles donantes el proyecto de establecimiento de capacidad con el que el órgano Nacional de Coordinación puede reforzar su papel como líder del proceso PAN. UN وعلى هذا النحو، أعدت الحكومة مشروع بناء القدرات وعرضته على الجهات المانحة المحتملة لمساعدة اللجنة الوطنية للتنسيق على دعم دورها كهيئة قيادية لبرنامج العمل الوطني.
    Respondiendo a las prescripciones y deseos de la Convención, el Gobierno ha confiado a la Secretaría Permanente del CONAGESE (SP/CONAGESE) las funciones de Organo Nacional de Coordinación (ONC). UN استجابة لأحكام الاتفاقية وما أبدته من رغبات، عينت الحكومة الأمانة الدائمة للمجلس الوطني لإدارة البيئة للقيام بوظائف الهيئة الوطنية للتنسيق.
    - ha establecido el Órgano Nacional de Coordinación (ONC) en virtud de decretos ministeriales y bajo la égida del Ministerio del Medio Ambiente; UN 2- أنشأ بموجب قرارات وزارية الهيئة الوطنية للتنسيق التابعة لوزارة البيئة
    5. Comisión Nacional de Coordinación para la Lucha contra el Terrorismo Internacional UN 5- اللجنة الوطنية للتنسيق في مجال مكافحة الإرهاب الدولي
    Presidente de la Comisión Nacional de Coordinación de la lucha contra la droga (de 1995 a 1999) UN رئيس اللجنة الوطنية للتنسيق من أجل مكافحة المخدرات 1995-1999
    Al examinar la posibilidad de la ejecución nacional, el FNUAP toma en consideración el grado de desarrollo de cada país; su experiencia en planificación y programación de actividades de población; el grado de compromiso, solidez y viabilidad de su infraestructura de apoyo; y la firmeza de las instituciones o mecanismos nacionales de coordinación. UN ولدى النظر في إمكانية التنفيذ الوطني، يأخذ الصندوق في الحسبان المرحلة المحددة التي بلغتها التنمية في كل بلد؛ وخبرة ذلك البلد في تخطيط اﻷنشطة السكانية وبرمجتها؛ ومدى الالتزام المتوافر لدى الهياكل اﻷساسية الداعمة وقوة هذه الهياكل وقدرتها على الاستمرار؛ ومدى متانة المؤسسات أو اﻵليات الوطنية للتنسيق.
    Por ello, el Grupo de Amigos brindará su apoyo financiero durante un período de transición de seis meses mientras los países principales se hacen cargo de las funciones de la Conferencia y consolidan sus mecanismos nacionales de coordinación. UN ولهذا، ستقدم مجموعة الأصدقاء دعمها المالي لفترة انتقالية مدتها ستة أشهر، وهي الفترة التي تتولى فيها البلدان الرئيسية وظائف أمانة المؤتمر، وتعزز فيها آلياتها الوطنية للتنسيق.
    11. Desde que se aprobó la Convención, los órganos nacionales de coordinación y los funcionarios de enlace han hecho lo posible por establecer las disposiciones administrativas adecuadas para su aplicación. UN 11- حرصت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر منذ إنشائها على إرساء الإدارة المناسبة لتنفيذها عن طريق الهيئات الوطنية للتنسيق مع مراكز الاتصال.
    No es probable que la población tenga acceso directo al mecanismo nacional, pero el mecanismo de coordinación nacional podrá vigilar un sistema de defensores del pueblo o algo análogo, en el que participen personas que gocen de reconocimiento local o determinadas dependencias administrativas a nivel comunitario. UN وليس من المرجح أن يستطيع الأفراد الاتصال مباشرة بآلية قائمة على المستوى الوطني، ولكن الآلية الوطنية للتنسيق يمكنها أن تشرف على سير عمل نظام لأمناء المظالم المحليين أو ما ماثل ذلك.
    - Servir como institución de referencia en el plano nacional para la coordinación de las actividades. UN - العمل كمؤسسة مرجعية للخطة الوطنية للتنسيق بين الأنشطة.
    Las instituciones multilaterales y los asociados internacionales colaboren con las autoridades nacionales encargadas de la coordinación en materia de SIDA para reforzar sus mecanismos y estructuras de seguimiento y evaluación que faciliten la supervisión de los programas nacionales de lucha contra el SIDA y la resolución de problemas al respecto. UN تساعد المؤسسات المتعددة الأطراف والشركاء الدوليين السلطات الوطنية للتنسيق بشأن الإيدز في تقوية آلياتها وهياكلها الخاصة بالرصد والتقييم، والتي تسهل الرقابة على برامج الإيدز الوطنية وحل مشاكلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus