"الوطنية للصليب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacionales de la Cruz
        
    Hemos participado en el espíritu de la NEPAD prestando nuestra colaboración a través de nuestras sociedades africanas nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN وفعلنا ذلك بروح الشراكة الجديدة، عاملين من خلال جمعياتنا الأفريقية الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    La Federación continuará colaborando con los gobiernos y las Sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja para establecer estructuras de preparación para casos de desastre. UN وهو سيواصل العمل مع الحكومات، وأيضا مع الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، من أجل إرساء آليات للتأهب.
    Muchas sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja llevan a cabo proyectos específicamente dirigidos a la mujer. UN ويقوم عدد كبير من الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر بمشاريع موجهة خصيصاً نحو المرأة.
    Desearía también reconocer el importante papel desempeñado por las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja en la respuesta a los desastres. UN كما نود أن نعرب عن التقدير للدور الهام الذي تؤديه الجمعية الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في الاستجابة للكوارث.
    En particular, coopera con sus asociados naturales, las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja en los países donde trabaja. UN وتتعاون على نحو خاص مع شركائها الطبيعيين، أي الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، في البلدان التي تعمل بها.
    La violencia contra los niños reviste gran prioridad para las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN ويُشكل العنف ضد الأطفال مسألة ذات أولوية بالنسبة للجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja ya son parte de la creciente respuesta mundial. UN إن الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر تشارك بالفعل في زيادة الاستجابة العالمية.
    Las Sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja tienen una larga historia de prevención de enfermedades y promoción de la salud. UN وللجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر تاريخ بعيد الأمد للوقاية من الأمراض وتعزيز الصحة.
    Por consiguiente, en la actualidad la mayoría de las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja aplican ese tipo de programas. UN ووفقًا لذلك، يجري في الوقت الراهن تنفيذ مثل هذه البرامج من قبل معظم الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Las Sociedades nacionales de la Cruz Roja han tenido que atender necesidades cada vez mayores en Europa. UN وقد اضطرت الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر لأن تستجيب للاحتياجات المتزايدة في أوروبا.
    Las Sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, sus asociados principales, también realizan una función importante en esta esfera. UN وتؤدي أيضاً الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، بوصفها من الشركاء الأساسيين للجنة، دوراً هاماً.
    También invitó a los componentes del Movimiento y a las Sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja a que incrementen sus capacidades para facilitar servicios a los desplazados internos, incluida protección y asistencia, y para fortalecer su cooperación con las Naciones Unidas. UN ودعت أيضاً الحركات والجمعيات الوطنية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر إلى تعزيز قدراتها على تقديم الخدمات إلى المشردين داخلياً، بما فيها الحماية والمساعدة، وإلى تعزيز تعاونها مع اﻷمم المتحدة.
    El CICR ya coordina las actividades de socorro de sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y de su Federación en situaciones de conflicto, de conformidad con el estatuto del Movimiento. UN وتقوم اللجنة بالفعل بتنسيق جهود الغوث التي تضطلع بها الجمعيات الوطنية للصليب اﻷحمـــر والهلال اﻷحمر واتحادهما في حالات الصراع، وفقا للنظام اﻷساسي للحركة.
    Estados partes en los Convenios de Ginebra, Sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y el Comité Internacional de la Cruz Roja UN الدول اﻷطراف في اتفاقيات جنيف، والجمعيات الوطنية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، والاتحــاد الدولـي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, así como los Estados partes en los convenios de Ginebra, se han comprometido a cooperar y actuar de manera de promover la tolerancia, la no violencia y el respeto de la diversidad cultural. UN وقد تعهدت الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر وكذلك الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف بالتعاون والعمل من أجل تعزيز التسامح واللاعنف واحترام التنوع الثقافي.
    Las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja también aceptan y procesan las solicitudes de búsqueda en casos de desastres naturales y necesidad humanitaria. UN وتتلقى الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر أيضا طلبات تعقب المفقودين في حالات الكوارث الطبيعية والضرورة الإنسانية وتعالج تلك الطلبات.
    En virtud de la promoción de nuestros principios fundamentales, algunas sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en África capacitan a líderes jóvenes para educar a sus iguales en la solución de divergencias mediante el debate. UN وسعيا لتشجيع مبادئنا الأساسية، تدرب بعض الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في أفريقيا قيادات الشباب على تعليم الأقران كيفية حل الخلافات من خلال المناقشة.
    El ACNUR estaba dispuesto a prestar ayuda a los Estados vecinos para facilitar protección y seguridad a los refugiados y a trabajar en estrecha colaboración con otros organismos, en especial las Sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja. UN وإن المفوضية على استعداد لدعم الدول المجاورة بتوفير الحماية والآمان للاجئين، والعمل في إطار شراكة وثيقة مع وكالات أخرى، منها بوجه خاص الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Como auxiliares independientes de las autoridades públicas, las Sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja desempeñan una función esencial para establecer el nexo entre los gobiernos y la sociedad civil. UN ومن جانبها فإن الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، بوصفها عناصر مساعدة ومستقلة عن السلطات العامة، تقوم بدور جوهري في الربط بين الحكومات وبين المجتمع المدني.
    Las sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja se aseguran que el conjunto de sus programas beneficien tanto a los hombres como a las mujeres, atendiendo a sus necesidades específicas. UN وأضاف أن الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر تكفل أن يستفيد من برامجها الرجال والنساء على السواء، وفقا لاحتياجاتهم المحددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus