"الوطنية للوقاية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacional de prevención
        
    • Nacional para la Prevención
        
    • nacional para prevenir
        
    • nacionales de prevención y
        
    • nacionales para la prevención
        
    • nacionales para prevenir
        
    • nacional contra
        
    √ Conformación y funcionamiento del comité nacional de prevención del Cáncer cervicouterino. UN √ تشكيل وتشغيل اللجنة الوطنية للوقاية من سرطان عُنق الرحم؛
    Además, la aprobación del proyecto de ley sobre el mecanismo nacional de prevención fortalecerá considerablemente la institución del Defensor de los derechos humanos. UN هذا بالإضافة إلى أن اعتماد مشروع القانون بشأن الآلية الوطنية للوقاية سيعزز إلى حد كبير مؤسسة المدافع عن حقوق الإنسان.
    Desde esta perspectiva, al Ministerio de Desarrollo y Planificación Económica se le ha asignado una función de coordinación en la formulación de un plan nacional de prevención y control del VIH/SIDA. UN وعلى ضوء هذه الأمور تؤدي وزارة التنمية والتخطيط الاقتصادي دورا تنسيقيا في وضع الخطة الوطنية للوقاية من الوباء ومكافحته.
    Nuestro Gobierno ha establecido una comisión Nacional para la Prevención y la fiscalización de drogas, presidida por el Viceprimer Ministro. UN وأنشأت حكومتنا اللجنة الوطنية للوقاية من المخدرات ومراقبتها، برئاسة نائب رئيس الوزراء.
    El Plan Estratégico Nacional para la Prevención y el Control de la Malaria en Myanmar para 2006 y 2007 ya se ha puesto en marcha. UN وقد بدأ العمل في ميانمار بالخطة الاستراتيجية الوطنية للوقاية من الملاريا والحد منها لفترة السنتين 2006 و 2007.
    En este marco, se han diseñado las bases para el Plan nacional de prevención y Erradicación de este flagelo en los ámbitos urbano y rural. UN وفي هذا الإطار، أرسيت الأسس لوضع الخطة الوطنية للوقاية من هذه الآفة واستئصالها على الصعيدين الحضري والريفي.
    En la República Islámica del Irán, la ONUDD ayudó a formular e implantar la estrategia nacional de prevención y control del VIH/SIDA. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، ساعد المكتب على وضع وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية للوقاية من الأيدز وفيروسه ومكافحتهما.
    A raíz de la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, la institución del Defensor del Pueblo se había establecido un mecanismo nacional de prevención. UN وبالمصادقة على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية منع التعذيب، عُيّن أمين المظالم بوصفه الآلية الوطنية للوقاية.
    Protocolo Facultativo y mecanismo nacional de prevención UN البروتوكول الاختياري والآلية الوطنية للوقاية
    Protocolo Facultativo y mecanismo nacional de prevención UN البروتوكول الاختياري والآلية الوطنية للوقاية
    El Mecanismo nacional de prevención debería contar con suficientes recursos financieros, humanos y materiales para poder desempeñar eficazmente su mandato. UN وينبغي تزويد الآلية الوطنية للوقاية بالموارد المالية والبشرية والمادية الكافية لكي تضطلع بولايتها على نحو فعال.
    Para contribuir al cumplimiento de sus funciones, se creó un Grupo nacional de prevención en el marco de la Oficina del Comisionado. UN وأُنشئت المجموعة الوطنية للوقاية في مكتب المفوض للاضطلاع بهذه المهام.
    La primera medida que tomó el Gobierno fue convocar inmediatamente al Comité nacional de prevención y Preparación para Casos de Desastre, bajo la Presidencia del Primer Ministro, para fijar una estrategia apropiada a fin de hacer frente a la crisis de manera eficaz. UN وتمثلت الخطوة اﻷولية التي اتخذتها الحكومة في الانعقاد الفوري للجنة الوطنية للوقاية من الكوارث والتأهب لها، برئاسة رئيس الوزراء، لوضع استراتيجية ملائمة لمواجهة اﻷزمة على نحو فعال.
    En 1986 fue creada la Comisión nacional de prevención y Atención Social, integrada por los órganos y organismos estatales y las organizaciones sociales encargados de elaborar, ejecutar y coordinar los planes de prevención social. UN وفي عام ٦٨٩١، أنشئت اللجنة الوطنية للوقاية والرعاية الاجتماعية، ومُثلت فيها اﻷجهزة والهيئات الحكومية والمنظمات الاجتماعية المكلﱠفة بوضع خطط الرعاية الاجتماعية وتنفيذها والتنسيق بينها.
    Para desplegar respuestas eficaces, se ha fortalecido el sistema nacional y el plan Nacional para la Prevención y atención de desastres. UN ومن أجل تنفيذ استجابات فعالة، تم تعزيز النظام الوطني والخطة الوطنية للوقاية من الكوارث والاستجابة لها.
    Fuente: Comité Nacional para la Prevención y el control del SIDA UN المصدر: اللجنة الوطنية للوقاية من " الإيدز " ولمكافحته
    Por último, pregunta si el Comité Nacional para la Prevención del SIDA, en cuyo favor hay que recordar que se fundó ya en 1990, ha elaborado programas especiales para las mujeres. UN وأخيرا، استفسرت عما إذا كانت اللجنة الوطنية للوقاية من الإيدز التي يُحسب لها أنها أُسست مبكرا في عام 1990 قد وضعت برامج خاصة للنساء.
    El Comité acoge asimismo con satisfacción la aprobación de la Estrategia Nacional para la Prevención y Eliminación de la Violencia contra la Mujer y en la Familia, en 2004, y del Plan de acción nacional de lucha contra la trata de personas, en 2006. UN وترحب اللجنة أيضا باعتماد الاستراتيجية الوطنية للوقاية من العنف المنزلي المرتكب ضد النساء ومنعه في عام 2004، وخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص في عام 2006.
    Asimismo, la FAO trabajó con el Ministerio de Agricultura en la creación de capacidad a nivel nacional para prevenir la gripe aviaria, y para ello suministró equipo técnico e impartió formación a veterinarios con el objetivo de aumentar su capacidad de respuesta ante un posible brote. UN كما عملت الفاو مع وزارة الزراعة على بناء القدرات الوطنية للوقاية من إنفلونزا الطيور، وشمل ذلك توفير المعدات التقنية وتدريب العاملين في مجال الطب البيطري لتعزيز قدرتهم على التصدي للتفشي المحتمل للمرض.
    iii) Número de programas nacionales de prevención y tratamiento del VIH/SIDA establecidos para las víctimas de la trata UN `3` عدد البرامج الوطنية للوقاية من الأيدز وفيروسه ورعاية المصابين به التي وُضعت لفائدة ضحايا الاتجار بالبشر
    Planes estratégicos nacionales para la prevención del VIH UN الخطط الاستراتيجية الوطنية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
    La inclusión de las personas con discapacidad en las estrategias y mecanismos nacionales para prevenir la tortura. UN إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في الاستراتيجيات والآليات الوطنية للوقاية من التعذيب
    El más reciente de esos programas fue una campaña nacional contra la poliomielitis, en dos fases, dirigida a todos los niños del país. UN وآخرها الحملة الوطنية للوقاية من مرض شلل الأطفال وشملت جميع أطفال الكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus