"الوطنية مع الاتفاقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacional con la Convención
        
    • nacionales con la Convención
        
    • nacionales a la Convención
        
    • nacional a la Convención
        
    • nacional a las disposiciones de la Convención
        
    • nacionales a las disposiciones de la Convención
        
    Por lo tanto, exhortamos a esos Estados a que armonicen su legislación nacional con la Convención. UN ونناشد هذه الدول أن توائم تشريعاتها الوطنية مع الاتفاقية.
    Armonización de la legislación nacional con la Convención y el derecho internacional UN مواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقية والقانون الدولي
    Con la asistencia técnica del UNICEF numerosos países, como Egipto, Indonesia, Jamaica, Nicaragua y Túnez están armonizando su legislación nacional con la Convención. UN ويقوم عديد من البلدان منها إندونيسيا وتونس وجامايكا ومصر ونيكاراغوا، وبمساعدة تقنية من اليونيسيف، بمواءمة قوانينها الوطنية مع الاتفاقية.
    También destacaron la necesidad de armonizar la política y la legislación nacionales con la Convención. UN وأكدت هذه الدول أيضا الحاجة إلى مواءمة السياسات والتشريعات الوطنية مع الاتفاقية.
    La armonización anunciada de las normas nacionales a la Convención, tiene ese objetivo; asimismo, la Ley de Infracciones y Sanciones aprobada, es el mayor avance registrado. UN وقد تم الشروع بمبادرة مواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقية لتحقيق الأهداف أعلاه. وخير مثال على التقدم المحرز في هذا المجال هو اعتماد قانون الجرائم والعقوبات.
    Muchos comités, como los de Bulgaria, Lituania, Eslovaquia y Suecia, realizaron campañas en pro de la armonización de la legislación nacional con la Convención. UN وألقى العديد من اللجان، ومن ضمنها لجنة كل من بلغاريا وسلوفاكيا والسويد وليتوانيا ضغوطا الهدف منها مواءمة القوانين الوطنية مع الاتفاقية.
    Es importante recalcar que el éxito de la Convención depende del respeto de sus disposiciones, de su carácter unificado y de la necesidad de armonizar la legislación nacional con la Convención. UN ومن اﻷهمية بمكان التأكيد على أن نجــاح الاتفاقيـة يعتمد على التقيد بأحكامها، وطابعها الموحد، والحاجة إلى مواءمة القوانين الوطنية مع الاتفاقية.
    El proceso de armonización de la legislación nacional con la Convención se inició poco después de su aprobación en 1982. UN 21 - وبدأت عملية مواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقية مباشرة بعد اعتمادها في 1982.
    Eslovenia recomendó que se retirasen las reservas a la Convención para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que se ratificase el Protocolo Facultativo y que se armonizase la legislación nacional con la Convención. UN وأوصت سلوفينيا البحرين بسحب تحفظها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والتصديق على البروتوكول الاختياري، ومواءمة تشريعاتها الوطنية مع الاتفاقية.
    Eslovenia recomendó que se retirasen las reservas a la Convención para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que se ratificase el Protocolo Facultativo y que se armonizase la legislación nacional con la Convención. UN وأوصت سلوفينيا البحرين بسحب تحفظها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والتصديق على البروتوكول الاختياري، ومواءمة تشريعاتها الوطنية مع الاتفاقية.
    251. Se acogen con agrado las medidas legislativas adoptadas por el Gobierno de Noruega para aumentar la concordancia de la legislación nacional con la Convención y para mejorar la protección de los derechos humanos de los samis y los ciudadanos extranjeros. UN ٢٥١ - ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية التي اعتمدتها حكومة النرويج لزيادة توافق التشريعات الوطنية مع الاتفاقية وتعزيز حماية حقوق اﻹنسان للشعب الصامي ولﻷجانب.
    251. Se acogen con agrado las medidas legislativas adoptadas por el Gobierno de Noruega para aumentar la concordancia de la legislación nacional con la Convención y para mejorar la protección de los derechos humanos de los samis y los ciudadanos extranjeros. UN ٢٥١ - ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية التي اعتمدتها حكومة النرويج لزيادة توافق التشريعات الوطنية مع الاتفاقية وتعزيز حماية حقوق اﻹنسان للشعب الصامي ولﻷجانب.
    A estos efectos, la División ha distribuido un cuestionario entre todos los signatarios y los Estados Partes en la Convención, solicitando información relativa a las medidas adoptadas por los Estados para armonizar su legislación nacional con la Convención. UN وفي هذا السياق، قامت الشعبة بتعميم استبيان على جميع الكيانات الموقِّعة على الاتفاقية والدول الأطراف فيها، طالبة مدخلاتها ومحاولة الحصول على أي معلومات ذات صلة تتعلق بالخطوات التي اتخذتها الدول الأطراف لمواءمة تشريعاتها الوطنية مع الاتفاقية.
    La Sra. Šimonović pregunta si el plan del Comité Nacional Coordinador para la aplicación de la Convención prevé evaluar integralmente la compatibilidad de la legislación nacional con la Convención. UN 28 - السيدة شيمونوفيتش: تساءلت إذا كانت خطة لجنة التنسيق الوطنية لتنفيذ الاتفاقية تقدم تقييما شاملا لمدى انسجام القوانين الوطنية مع الاتفاقية.
    2. Se pondría en marcha una campaña pública con miras a retirar las reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, ratificar el Protocolo Facultativo y armonizar la legislación nacional con la Convención. UN 2- الشروع في حملة عامة بهدف سحب التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والتصديق على البروتوكول الاختياري، ومواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقية.
    2. Se pondría en marcha una campaña pública con miras a retirar las reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, ratificar el Protocolo Facultativo y armonizar la legislación nacional con la Convención. UN 2- الشروع في حملة عامة بهدف سحب التحفظات على اتفاقية مكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والتصديق على البروتوكول الاختياري، ومواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقية.
    Por ello si se sigue utilizando en la legislación libia este término para designar a los niños nacidos fuera del matrimonio, las autoridades deberán hacer cuanto sea necesario para poner de acuerdo los textos nacionales con la Convención. UN وإذا كان هذا التعبير ما زال مستعملاً في التشريع الليبي للدلالة على الأطفال المولودين خارج الزواج فإن على السلطات أن تفعل ما يلزم حتى تتوافق النصوص الوطنية مع الاتفاقية.
    La armonización, por una parte, de las leyes de migración con la Convención sobre los Derechos del Niño y los instrumentos internacionales y regionales relativos a los derechos humanos y, por otra, de las leyes nacionales con la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, podrían resolver esta situación. UN ومما يساعد على ذلك مواءمة قوانين الهجرة مع اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان من جهة، ومواءمة القوانين الوطنية مع الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من جهة أخرى.
    :: La armonización de las leyes nacionales con la Convención: ¿prevalece la Convención sobre el derecho nacional?; ¿cuál es el estatus del derecho consuetudinario con respecto al derecho nacional/civil y cuáles son sus efectos en la aplicación efectiva de la Convención? UN :: مواءمة القوانين الوطنية مع الاتفاقية. فهل للاتفاقية أولوية على القانون الوطني؟ وما وضع القانون العرفي تجاه القانون الوطني/المدني، وما تأثيره في التنفيذ الفعال للاتفاقية؟
    12. El proceso de ajustar las normas y la práctica nacionales a la Convención es una de las principales medidas de aplicación que los Estados partes deben adoptar, en particular en la promoción del trabajo y el empleo de las personas con discapacidad. UN 12- وتعد عملية مواءمة المعايير والممارسة الوطنية مع الاتفاقية إحدى تدابير التنفيذ الرئيسية التي على الدول الأطراف اتخاذها، بما في ذلك عند تشجيع عمل وعمالة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Mongolia se adhirió a la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus tres Protocolos conexos en junio de 2008, tras una amplia labor para adaptar nuestra legislación nacional a la Convención. UN وقد انضمت منغوليا إلى اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة ذات الصلة، في حزيران/يونيه 2008، وذلك بعد القيام بالعمل الحثيث لمواءمة تشريعاتنا الوطنية مع الاتفاقية.
    35. Bahrein, observando la adhesión de Marruecos a la Convención sobre los Derechos del Niño, preguntó por las medidas adoptadas para adaptar la legislación nacional a las disposiciones de la Convención. UN 35- وأشارت البحرين إلى اعتماد المغرب اتفاقية حقوق الطفل، وطلبت الحصول على معلومات بشأن الخطوات التي اتخذها المغرب لمواءمة تشريعاته الوطنية مع الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus