"الوطنية والإثنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacionales y étnicas
        
    • nacionales y étnicos
        
    La Oficina de las Minorías evalúa continuamente la aplicación de los derechos de las minorías nacionales y étnicas y la situación de las minorías. UN ويقوم مكتب الأقليات باستمرار بتقييم مدى إعمال حقوق الأقليات الوطنية والإثنية وحالة الأقليات.
    Sr. Toso Doncsev, Presidente de la Oficina de Minorías nacionales y étnicas UN السيد توسو دونشيف، رئيس مكتب الأقليات الوطنية والإثنية
    Sr. Jenö Kaltenbach, Comisionado parlamentario para los derechos de las minorías nacionales y étnicas UN السيد ينيو كالتنباخ، المفوض البرلماني لحقوق الأقليات الوطنية والإثنية
    Sr. Imre Furmann, Presidente de la Oficina de Defensa Jurídica para las minorías nacionales y étnicas UN السيد ايمري فورمان، رئيس مكتب الدفاع القانوني للأقليات الوطنية والإثنية
    En particular, desea saber cuáles son los recursos presupuestarios asignados al Comisionado Parlamentario para los Derechos Civiles y al Comisionado Parlamentario para los Derechos de las Minorías nacionales y étnicas. UN وقال إنه يود أن يعرف بصفة خاصة كيف تم تخصيص الموارد الواردة في الميزانية للجان البرلمانية المعنية بالحقوق المدنية والمفوض البرلماني المعني بحقوق الأقليات الوطنية والإثنية.
    137. La Oficina de Defensa Jurídica de las Minorías nacionales y étnicas ha realizado una labor precursora de prestación de asistencia jurídica a las víctimas del racismo y la discriminación. UN 137- وكان مكتب الدفاع القانوني للأقليات الوطنية والإثنية رائداً في تقديم المساعدة القانونية لضحايا العنصرية والتمييز.
    El Comisario parlamentario para las minorías nacionales y étnicas cumple la función de mediador de todas las minorías de Hungría, y sus actividades son una garantía de que las violaciones de las leyes vigentes en este ámbito no quedarán impunes. UN ويعمل المفوض البرلماني للأقليات الوطنية والإثنية كوسيط لجميع الأقليات في هنغاريا، وتشكل أنشطته ضمانة ضد الإفلات من العقوبة على انتهاكات القوانين السارية في هذا المجال.
    La ley también garantiza la libertad de conciencia y de religión, el derecho de las minorías nacionales y étnicas a la enseñanza en su lengua materna y el ejercicio de la libertad de educación y de cátedra. UN كما يكفل القانون حرية الضمير وحرية الدين، وإعمال حق الأقليات الوطنية والإثنية في التعليم بلغتهم الأصلية وإعمال حرية التعلم والتعليم.
    Las minorías nacionales y étnicas tienen derecho a establecer sus propias instituciones educacionales y culturales, o instituciones ideadas para proteger su identidad religiosa, y a participar en la resolución de problemas que tengan que ver con su identidad cultural. UN وللأقليات الوطنية والإثنية كذلك الحق في إنشاء مؤسساتهم التعليمية والثقافية الخاصة، أو مؤسسات معدة لحماية هويتهم الدينية، والمشاركة في إيجاد حلول للأمور التي تمسّ هويتهم الثقافية.
    La República de Eslovenia aplica medidas jurídicas y judiciales para combatir el racismo, incluso garantizando la realización de los derechos culturales de las minorías nacionales y étnicas. UN 12 - وحكومة سلوفينيا بصدد تنفيذ تدابير قانونية وقضائية لمكافحة العنصرية، من بينها إعمال الحقوق الثقافية للأقليات الوطنية والإثنية.
    e) Los derechos y libertades de las minorías nacionales y étnicas UN (ﻫ) حقوق وحريات الأقليات الوطنية والإثنية
    e) La adopción en 2005 de la Ley de minorías nacionales y étnicas y del idioma regional. UN (ﻫ) اعتماد القانون المتعلق بالأقليات الوطنية والإثنية وباللغات الإقليمية في عام 2005.
    6. En lo que respecta a la situación de las minorías nacionales y étnicas, en 2005 Polonia promulgó una ley sobre las minorías nacionales y étnicas y los idiomas regionales en la que se estipulaba el uso de esos idiomas en las relaciones con las autoridades locales. UN 6- وفيما يتعلق بحالة الأقليات الوطنية والإثنية، أصدرت بولندا في عام 2005 قانوناً يتعلق بالأقليات الوطنية والإثنية واللغات المحلية، ينص على استخدام هذه اللغات في التعامل مع السلطات المحلية.
    20. El Servicio de Prisiones ha ejecutado un programa de formación para reclusos sobre distintas religiones y de empleo en labores comunitarias en cementerios de las minorías nacionales y étnicas. UN 20- وتضمن برنامج تنفذه إدارة السجون، تثقيف السجناء بشأن أديان مختلفة وتشغيلهم في الأعمال المجتمعية في مقابر الأقليات الوطنية والإثنية.
    e) La adopción en 2005 de la Ley de minorías nacionales y étnicas y del idioma regional. UN (ﻫ) اعتماد القانون المتعلق بالأقليات الوطنية والإثنية وباللغات الإقليمية في عام 2005.
    5. La Alta Comisionada Adjunta destacó además la importancia de que las sociedades contemporáneas se reconocieran como multiculturales en más de un sentido, pues estaban conformadas por pueblos indígenas, minorías nacionales y étnicas, inmigrantes de culturas diferentes y otros grupos que reivindicaban su derecho a la identidad cultural. UN 5- وسلطت نائبة المفوضة السامية الضوء أيضاً على أهمية إقرار المجتمعات المعاصرة بأنها مجتمعات متعددة الثقافات من جوانب عديدة، وأنها تشمل الشعوب الأصلية والأقليات الوطنية والإثنية والمهاجرين الذين ينتمون إلى ثقافات مختلفة والجماعات الأخرى التي تطالب بحقها في هويتها الثقافية.
    Los detalles relativos a esos casos y a muchos otros pueden consultarse en el informe del Comité HelsinkiHungríaCentro de Prensa Romaní, titulado " Chronicle of Everyday Events. A year in the Life of Roma in Hungary " , y en la publicación de la Oficina de Defensa Jurídica de las Minorías nacionales y étnicas (NEKI), titulada White Booklet 1998. UN ويمكن الاطلاع على تفاصيل هذه الحالات والكثير من الحالات الأخرى في تقرير لجنة هلسنكي - هنغاريا - المركز الصحفي الغجري، المعنون " عرض لتسلسل الأحداث اليومية، سنة في حياة غجري في هنغاريا " ، وفي منشور مكتب الدفاع القانوني عن الأقليات الوطنية والإثنية المعنون " الكُتيب الأبيض، 1998 " .
    El artículo 49 de la Ley húngara Nº LXIV/1990 sobre la elección de los representantes de las administraciones locales y los alcaldes garantiza la posibilidad de un " mandato electoral preferencial " para los candidatos de las minorías nacionales y étnicas en asentamientos de hasta 10.000 residentes. UN وتكفل المادة 49 من القانون الهنغاري رقم 64/1990 بشأن انتخاب العمد والنواب في الحكومات المحلية، إمكانية إعطاء " ولاية انتخابية تفضيلية للمرشحين من الأقليات الوطنية والإثنية في المستوطنات التي تضم 000 10 شخص أو اقل.
    109. En 2005 entró en vigor la Ley de 6 de enero de 2005 sobre minorías nacionales y étnicas e idioma regional (publicada en la Gaceta Oficial 2005/17/141 en su forma enmendada). UN 109- وفي عام 2005، بدأ نفاذ القانون الصادر في 6 كانون الثاني/يناير 2005 بشأن الأقليات الوطنية والإثنية وبشأن اللغة الإقليمية (جريدة القوانين لعام 2005، العدد 17، البند 141، بصيغته المعدلة).
    10. El Comité señala que no se ha proporcionado suficiente información sobre el nivel efectivo de participación de los miembros de las minorías nacionales y étnicas en las instituciones del Estado y en otros sectores ni sobre el número de personas, incluidas las mujeres de origen étnico no uzbeko, que ocupan puestos de responsabilidad en las instituciones judiciales, administrativas y políticas y en el sector privado del Estado parte. UN 10- وتشير اللجنة إلى عدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن المستوى الفعلي لمشاركة أفراد الأقليات الوطنية والإثنية في مؤسسات الدولة والقطاعات الأخرى، وبشأن عدد الأشخاص، بمن فيهم النساء من أصل إثني غير أوزبكي، الذين يشغلون مناصب المسؤولية ضمن مؤسسات القضاء والإدارة والسياسة والقطاع الخاص.
    Son millones de personas las que adquieren las imágenes de otros grupos nacionales y étnicos únicamente en estas fuentes. UN وأضاف أن ملايين اﻷشخاص يكونون تصوراتهم عن الجماعات الوطنية واﻹثنية اﻷخرى من هذه المصادر وحدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus