Objetivo de la Organización: Fomentar la capacidad nacional y regional para formular y ejecutar políticas de desarrollo y estrategias de gestión económica. | UN | هدف المنظمة: تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على صياغة وتنفيذ سياسات إنمائية واستراتيجيات للإدارة الاقتصادية. |
Aumento de la capacidad de los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales en los planos nacional y regional para promover los derechos de la mujer | UN | زيادة قدرة المنظمات الحكومية وغير الحكومية الوطنية والإقليمية على تعزيز حقوق المرأة |
En particular, toma nota de la prórroga del mandato de su Oficina en Colombia y agradece la cooperación de las autoridades nacionales y regionales para facilitar la apertura de las suboficinas de la Alta Comisionada en Cali y Medellín. | UN | وتشير بصفة خاصة إلى توسيع ولاية المكتب في كولومبيا، وتود الإعراب عن شكرها للسلطات الوطنية والإقليمية على مساعدتها على فتح مكتب فرعي للمفوضية في كل من كالي ومدلين. |
Durante el último decenio, el entorno económico limitó grandemente la capacidad de las ONG nacionales y regionales para hacer frente a los gastos de viaje y alojamiento, que solo podían financiar sus actividades básicas. | UN | خلال العقد الماضي قيد المناخ الاقتصادي تقييداً شديداً قدرة المنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية على تحمُّل تكاليف السفر والإقامة لأي نشاط خلاف الأنشطة التجارية الأساسية. |
En tercer lugar, hay que desarrollar y fortalecer la capacidad nacional y regional de gestión y mitigación de desastres. | UN | ثالثا، تقوم حاجة مستمرة إلى تطوير وتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على إدارة الكوارث والتخفيف من حدتها. |
El debate del presente tema del programa permitirá compartir estas experiencias nacionales y regionales a nivel internacional. | UN | ومن شأن المناقشات الجارية في إطار البند الحالي من جدول الأعمال أن تسمح بتشاطر هذه الخبرات الوطنية والإقليمية على الصعيد الدولي. |
Apoyo para fortalecer la capacidad nacional y regional en materia de fijación de normas y para participar en la fijación de normas internacionales; | UN | ● الدعم اللازم لتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على وضع المعايير وعلى المشاركة في وضع المعايير الدولية؛ |
Objetivo de la Organización: fomentar la capacidad nacional y regional para formular y ejecutar políticas de desarrollo y estrategias de gestión económica | UN | هدف المنظمة: تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على صياغة السياسات الإنمائية واستراتيجيات الإدارة الاقتصادية وتنفيذها. |
Objetivo de la Organización: fomentar la capacidad nacional y regional para formular y ejecutar políticas de desarrollo y estrategias de gestión económica | UN | هدف المنظمة: تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على صياغة السياسات الإنمائية واستراتيجيات الإدارة الاقتصادية وتنفيذها |
Objetivo de la Organización: Fomentar la capacidad nacional y regional para formular y ejecutar políticas de desarrollo y estrategias de gestión económica. | UN | هدف المنظمة: تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على صياغة وتنفيذ السياسات الإنمائية واستراتيجيات الإدارة الاقتصادية |
En la región de Asia y el Pacífico se estaba iniciando la nueva programación regional, que se centraría en el reforzamiento de la capacidad nacional y regional para abordar el VIH/SIDA y las cuestiones de derechos humanos e intercambiar experiencias y apoyo por conducto de las redes. | UN | وفي إقليم آسيا والمحيط الهادئ بدأت البرمجة الإقليمية المجددة، وسوف تركّز على تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على معالجة قضايا الإيدز وحقوق الإنسان، وتبادل الخبرات والدعم من خلال الشبكات. |
Aumento de la capacidad nacional y regional para elaborar, ejecutar y supervisar políticas y programas sociales a fin de acelerar los progresos en pro de la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y de la prestación eficaz de servicios sociales | UN | تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على تصميم السياسات والبرامج الاجتماعية وتنفيذها ورصدها لتعجيل خطى التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإنجاز الخدمات الاجتماعية بشكل فعّال |
Por ejemplo, en un estudio realizado por expertos en 1996 se obtuvo un panorama general de las capacidades nacionales y regionales para detectar, vigilar y seguir la trayectoria del humo y la calina, incluida la capacidad de preparación de modelos y de observación por satélite. | UN | فعلى سبيل المثال، تم الحصول، أثناء نظرة شاملة قدمها خبراء في عام 1996، على معلومات موجزة عن القدرات الوطنية والإقليمية على الكشف عن الدخان والسديم ورصدهما وتتبعهما، بما في ذلك القدرات على وضع النماذج واستخدام السواتل. |
Este es un programa de capacitación que tiene como objetivo aumentar la capacidad de las instituciones nacionales y regionales para comprender la interrelación entre género, pobreza y empleo y desarrollar, implementar y evaluar políticas y programas que contribuyan a disminuir la pobreza y el desempleo, incorporando la dimensión de género en su formulación. | UN | وهو برنامج تدريبي يرمي إلى زيادة قدرة المؤسسات الوطنية والإقليمية على تفهم العلاقة المتبادلة بين نوع الجنس والفقر والعمل وإلى وضع وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج التي تساهم في الحد من الفقر والبطالة، بإدراج البعد الجنساني في مضمونها. |
a) Refuerzo de la capacidad de las instituciones, las redes y los mecanismos de coordinación nacionales y regionales para aplicar las prácticas de ordenación del medio ambiente | UN | (أ) تعزيز قدرات المؤسسات والشبكات وآليات التنسيق الوطنية والإقليمية على تنفيذ ممارسات الإدارة البيئية |
Varias recomendaciones de la Agenda para el Desarrollo abordaban la cuestión de las capacidades nacionales y regionales para hacer frente a las preocupaciones de política pública, como la salud pública en el marco del sistema de propiedad intelectual, especialmente las patentes. | UN | 18 - وتتناول مختلف توصيات خطة التنمية مسألة القدرة الوطنية والإقليمية على التعامل مع شواغل السياسات العامة من قبيل الصحة العامة، في إطار نظام الملكية الفكرية وبراءات الاختراع بوجه خاص. |
Convendría supervisar las diferentes consecuencias a los niveles nacional y regional de la recesión económica para quienes viven en la extrema pobreza y quienes, habiendo salido de la pobreza, corren el riesgo de volver a caer en la pobreza a consecuencia de la crisis. | UN | ويتعين رصد الآثار المختلفة للهبوط الاقتصادي على الصعد الوطنية والإقليمية على الذين يعيشون في فقر مدقع وعلى الذين خرجوا من دائرة الفقر، ويواجهون خطر الوقوع في براثن الفقر مرة أخرى نتيجة للأزمة. |
En ese mismo informe, el Secretario General indicaba su plan de prestar un apoyo efectivo a la capacidad nacional y regional de combatir la delincuencia organizada transnacional y establecer órganos adecuados de lucha contra la corrupción en apoyo de esos esfuerzos. | UN | وذكر الأمين العام في التقرير نفسه أنه يعتزم توفير دعم فعال للقدرة الوطنية والإقليمية على مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، وإنشاء هيئات مختصة بمكافحة الفساد دعماً لتك الجهود. |
El programa colaborará con las instituciones nacionales y regionales a fin de promover la rendición de cuentas por las cuestiones de género con el fin de corregir las omnipresentes desigualdades enraizadas y perpetuadas por algunos valores culturales y actitudes y prácticas sociales, así como por sistemas e instituciones jurídicas y políticas. | UN | وسيعمل البرنامج مع المؤسسات الوطنية والإقليمية على تعزيز المساءلة المتعلقة بالمسائل الجنسانية، بغية التغلب على انتشار عدم المساواة بين الجنسين، الذي تضرب جذوره في أعماق بعض القيم الثقافية والمواقف والممارسات الاجتماعية ويستمد القدرة على البقاء منها ومن النظم والمؤسسات القانونية والسياسية. |
Los miembros del Consejo de Seguridad y el Consejo de Paz y Seguridad alentaron a las autoridades nacionales y regionales a aplicar plenamente la arquitectura africana de paz y seguridad, con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | 5 - وشجّع أعضاء مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي السلطات الوطنية والإقليمية على السواء للتنفيذ التام لخطة السلام والأمن الأفريقية، بدعم من المجتمع الدولي. |
El UNFPA y el UNIFEM elaboraron en 2006 un conjunto de material docente para fomentar la capacidad nacional y regional en materia de presupuestación con una perspectiva de género. | UN | وفي عام 2006، أعد صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مجموعة موارد تدريبية لبناء القدرات الوطنية والإقليمية على إعداد الميزانيات المراعية للمنظور الجنساني. |
b La suma de emisiones de CO2 procedentes de combustibles fósiles por regiones (desarrolladas y en desarrollo) no es igual al total mundial porque las estimaciones mundiales se basan en datos sobre producción de energía, y las estimaciones regionales se basan en estimaciones de " consumo neto aparente de energía " , que utiliza datos sobre la producción y el comercio (importaciones, exportaciones, cambios de las existencias). | UN | (ب) إجمالي انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من الوقود الأحفوري بالنسبة للمناطق (المتقدمة النمو والنامية) لا يعادل الإجمالي العالمي إذ أن التقديرات العالمية تستند إلى بيانات إنتاج الطاقة بينما تعتمد التقديرات الوطنية والإقليمية على تقديرات " صافي استهلاك الطاقة الظاهر " عن طريق استخدام بيانات الإنتاج والتجارة (الواردات والصادرات وتغيرات المخزون). |
El objetivo de los seminarios es informar a los funcionarios gubernamentales, a los encargados de formular políticas marinas y a los científicos en las instituciones nacionales y regionales de la labor de la Autoridad y promover la participación de los científicos de las instituciones de los países en desarrollo en las investigaciones científicas marinas que están realizando en la Zona organizaciones internacionales de investigación. | UN | وكان الغرض من هذه الحلقات الدراسية إطلاع المسؤولين الحكوميين وواضعي السياسات المتعلقة بالشؤون البحرية والعلماء العاملين في المؤسسات الوطنية والإقليمية على أعمال السلطة، والتشجيع على اشتراك علماء من مؤسسات في البلدان النامية في البحوث العلمية البحرية التي تجريها منظمات بحوث دولية في المنطقة. |
A. Aumento de la capacidad nacional y regional necesaria para prestar apoyo técnico a los programas de población y desarrollo | UN | ألف - زيادة القدرة الوطنية والإقليمية على تقديم الدعم التقني لبرامج السكان والتنمية |