Hay un Centro regional sobre armas pequeñas en Nairobi, que guía los esfuerzos nacionales y regionales en esta empresa. | UN | وما فتئ المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة في نيروبي يوجه الجهود الوطنية والإقليمية في هذا المسعى. |
viii) Apoyo a las instituciones nacionales y regionales en la reunión y análisis de datos y el seguimiento de las tendencias ambientales; | UN | `8` تقديم الدعم إلى المؤسسات الوطنية والإقليمية في ميدان جمع البيانات والتحليل والرصد ورصد الاتجاهات البيئية؛ |
Para fomentar aún más el intercambio de experiencias nacionales y regionales en las comisiones orgánicas, se alienta a los donantes a que faciliten recursos financieros para apoyar la participación de más expertos en países en desarrollo. | UN | وبغية زيادة تشجيع تبادل الخبرات الوطنية والإقليمية في اللجان الفنية، يشجع المانحون على تقديم موارد مالية لدعم مشاركة خبراء إضافيين من البلدان النامية. |
La ONUMA también debería contribuir a aumentar el conocimiento científico mediante el fortalecimiento de la capacidad nacional y regional en ese ámbito. | UN | وبإمكان المنظمة أيضا أن تساهم في تحسين الخبرة العلمية، بتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية في هذا الميدان. |
La región demostró gran interés en obtener asistencia de la comunidad internacional para emprender los planes nacionales y regionales de adaptación al efecto 2000. | UN | إلا أن المنطقة سعت بنشاط في طلب المساعدة من المجتمع الدولي لدعم المبادرات الوطنية والإقليمية في مجال التأهب لعام 2000. |
Para fomentar aún más el intercambio de experiencias nacionales y regionales en las comisiones orgánicas, se alienta a los donantes a que faciliten recursos financieros para apoyar la participación de más expertos en países en desarrollo. | UN | وبغية زيادة تشجيع تبادل الخبرات الوطنية والإقليمية في اللجان الفنية، يشجع المانحون على تقديم موارد مالية لدعم مشاركة خبراء إضافيين من البلدان النامية. |
Éstas son condiciones previas importantes para la promoción del desarrollo económico y social, que es una tarea urgente que afrontan las comunidades nacionales y regionales en África. | UN | وهذه شروط مسبقة هامة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، المهمة الملحة التي تواجهها المجتمعات الوطنية والإقليمية في أفريقيا. |
La delegación acogió con satisfacción los arreglos que permitirían dar un mayor énfasis al intercambio de conocimientos, especialmente mediante el desarrollo de sistemas de información, y a la utilización de recursos nacionales y regionales en la prestación de apoyo técnico. | UN | ورحّب هذا الوفد بأي ترتيبات من شأنها التأييد بقدر أكبر على تبادل المعارف، ولا سيما من خلال تطوير نظم المعلومات، وعلى استخدام الموارد الوطنية والإقليمية في توفير الدعم التقني. |
Por medio de sus programas nacionales y regionales en África, el UNFPA apoya los objetivos y actividades de la Nueva Alianza mediante la recopilación y el análisis de datos, la prestación de servicios de salud reproductiva y el aumento de la capacidad en materia de población y desarrollo. | UN | ومن خلال برامجه الوطنية والإقليمية في أفريقيا يدعم الصندوق أهداف وأنشطة الشراكة الجديدة من خلال جمع وتحليل البيانات وتقديم الخدمات الإنجابية وبناء القدرات في مجالي السكان والتنمية. |
La segunda tiene que ver con la necesidad de nuevos fondos para la creación de capacidad en materia de evaluaciones nacionales y regionales en los Estados en desarrollo. | UN | أما المهمة الثانية فتتمثل في الاحتياج إلى تمويل جديد بغية بناء القدرات على إجراء التقييمات الوطنية والإقليمية في الدول النامية. |
IV. Celebración de elecciones nacionales y regionales en Etiopía | UN | رابعا - الانتخابات الوطنية والإقليمية في إثيوبيا |
El Encuentro se centró en la integración de las cuestiones de salud en los programas escolares y de formación y permitió realizar un amplio intercambio de experiencias nacionales y regionales en las esferas de la salud y la educación. | UN | وركز المنتدى على دمج الوعي الصحي في البرامج التعليمية والتدريبية، وسمح بتبادل واسع النطاق للخبرات الوطنية والإقليمية في مجالي الصحة والتعليم. |
El Encuentro se centró en la integración de las cuestiones de salud en los programas escolares y de formación y permitió realizar un amplio intercambio de experiencias nacionales y regionales en las esferas de la salud y la educación. | UN | وركز المنتدى على دمج الوعي الصحي في البرامج التعليمية والتدريبية، وسمح بتبادل واسع النطاق للخبرات الوطنية والإقليمية في مجالي الصحة والتعليم. |
iii) Elaboración de los proyectos de asistencia técnica de conformidad con las prioridades nacionales y regionales, en el marco de la presente estrategia y en consulta con los Estados Miembros afectados y otros asociados para el desarrollo; | UN | `3` وضع مشاريع المساعدة التقنية وفقا للأولويات الوطنية والإقليمية في إطار هذه الاستراتيجية وبالتشاور مع الدول الأعضاء المعنية وغيرها من الشركاء في التنمية؛ |
Además, al crear una capacidad nacional y regional en lo relativo a la telemedicina, es aconsejable adoptar un criterio heurístico y gradual con objetivos bien definidos y mecanismos para una supervisión estrecha. | UN | وعلاوة على ذلك يستحسن، لدى بناء القدرات الوطنية والإقليمية في مجال الرعاية الصحية عن بُعد، اعتماد نهج تجريبي وتدريجي له أهداف محددة بدقة ويتضمن ترتيبات لرصده عن كثب. |
Las estrategias preventivas incluyen la vigilancia de las situaciones en que los derechos humanos pueden quedar comprometidos, el fomento de la capacidad nacional y regional en el campo de los derechos humanos, la determinación de responsabilidades y el fortalecimiento de los derechos económicos, sociales y culturales y del derecho al desarrollo. | UN | وتشمل استراتيجيات المنع رصد حالات حقوق الإنسان، وبناء القدرات الوطنية والإقليمية في مجال حقوق الإنسان، وكفالة المساءلة، وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية. |
ii) Los centros nacionales y regionales de los países desarrollados; | UN | `2` المراكز الوطنية والإقليمية في البلدان المتقدمة النمو؛ |
Hemos decidido incrementar la disponibilidad de crédito para las instituciones nacionales y regionales de África y nos hemos fijado una meta de 200 millones de dólares que deben estar disponibles el próximo año. | UN | وقررنا أن نزيد توفير الائتمان للمؤسسات الوطنية والإقليمية في القارة، ووضعنا لأنفسنا هدف توفير 200 مليون دولار في العام القادم. |
Acogiendo con beneplácito la disposición de las administraciones nacional y regionales de Somalia a cooperar entre sí y con los Estados que han enjuiciado a presuntos piratas con miras a que los piratas convictos puedan ser repatriados a Somalia mediante los correspondientes acuerdos de traslado de presos, respetando las disposiciones aplicables del derecho internacional, incluidas las normas internacionales de derechos humanos, | UN | وإذ يرحب باستعداد الإدارات الوطنية والإقليمية في الصومال للتعاون بعضها مع بعض ومع الدول التي تحاكم الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة بغية التمكين من إعادة القراصنة المدانين إلى الصومال في ظل ترتيبات مناسبة لنقل السجناء، بما يتسق والقانون الدولي المعمول به، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، |
El objetivo era facilitar que los organismos nacionales y regionales del mundo adoptaran un enfoque más coordinado de las observaciones climáticas. | UN | والهدف هو تمكين الوكالات الوطنية والإقليمية في جميع أنحاء العالم من اتباع نهج أكثر تنسيقا إزاء رصد المناخ. |
Por tanto, es necesario prestar asistencia técnica para mejorar y fortalecer la capacidad nacional y regional de lucha contra el terrorismo. | UN | ولذلك فإن المساعدة التقنية مطلوبة من أجل تحسين وتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية في مجال مكافحة الإرهاب. |
En un taller de África occidental (CEDEAO) los participantes pudieron comparar las mejores prácticas, individualizar los intereses nacionales y regionales a la luz de las negociaciones en curso en la OMC y formular posiciones conjuntas de negociación. | UN | وفي حلقة عمل للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، تمكن المشاركون من تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات وتحديد المصالح الوطنية والإقليمية في ضوء مفاوضات منظمة التجارة العالمية الجارية وصياغة مواقف تفاوضية مشتركة. |
Fortalecimiento de la capacidad global de gestión en casos de desastre a nivel nacional y regional para mejorar la gestión y reducir los riesgos asociados con los peligros naturales, ambientales y tecnológicos, incluido el fortalecimiento de la capacidad de búsqueda y rescate | UN | تحسين القدرات الوطنية والإقليمية في مجال إدارة الكوارث إدارة شاملة لتحسين إدارة المخاطر والحد من المخاطر الطبيعية والبيئية، بما في ذلك تحسين القدرة على البحث والإنقاذ |
- La difusión de los progresos nacionales y regionales alcanzados en el área de la prevención, combate y erradicación del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, conforme lo establecido en el párrafo II. 23 del Programa de Acción. | UN | - الإعلان عن أوجه التقدم الوطنية والإقليمية في مجال منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، وفقا للنص الوارد في الفقرة 23 من الفصل الثاني من برنامج العمل. |
El nuevo sistema aprovecharía la capacidad nacional y regional para acercar más la cooperación técnica a los países interesados. | UN | ومن شأن النظام الجديد أن يستفيد من اﻹمكانيات الوطنية واﻹقليمية في تقريب التعاون التقني من البلدان المعنية. |
37. Cuando se examinan las posibles opciones que se podrían aplicar para hacer frente a los efectos adversos del mercurio, hay que considerar otros aspectos, como la eficacia relativa de las medidas nacionales y regionales por contraposición a las medidas internacionales, o las medidas voluntarias por oposición a las medidas obligatorias. | UN | يتعين لدى النظر في الخيارات المحتملة التي يمكن تطبيقها لمعالجة التأثيرات المعاكسة للزئبق، دراسة بعض الجوانب الإضافية مثل الكفاءة النسبية للتدابير الوطنية والإقليمية في مقابل التدابير الدولية أو التدابير الإجبارية أو المعارضة للتدابير الطوعية. |
a) Examen del lugar que ocupan las bolsas de productos básicos en las estrategias nacionales y regionales sobre productos básicos; | UN | (أ) دراسة موقع بورصة السلع الأساسية في الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية في مجال السلع الأساسية؛ |
También se indican actividades nacionales y regionales para el período 2008-2011. | UN | كما تقدّم الورقة عرضا موجزا للأنشطة الوطنية والإقليمية في الفترة 2008-2011. |