"الوطنية والسلطات المحلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacionales y las autoridades locales
        
    • nacionales y autoridades locales
        
    • nacionales y locales
        
    • nacional y las autoridades locales
        
    • nacionales y a las autoridades locales
        
    • nacionales como de administraciones locales
        
    :: Fortalecer las funciones de los parlamentos nacionales y las autoridades locales en los procesos intergubernamentales UN :: تعزيز أدوار البرلمانات الوطنية والسلطات المحلية في العمليات الحكومية الدولية
    Periódicamente se han celebrado reuniones con los gobiernos nacionales y las autoridades locales pertinentes para debatir las prioridades para la prestación de ayuda de emergencia en los países en los que se efectúan operaciones de emergencia. UN فالاجتماعات مع الحكومات الوطنية والسلطات المحلية المعنية لمناقشة المسائل ذات اﻷولوية بالنسبة لمساعدات اﻹغاثة تُعقد بصورة منتظمة في البلدان التي تجري فيها عمليات للطوارئ.
    Esto entraña un alto grado de cooperación entre diversos organismos nacionales y autoridades locales. UN وينطوي هذا التوجه على قدر كبير من التعاون بين مختلف الوكالات الوطنية والسلطات المحلية.
    Desde la adopción de las directrices, se han celebrado varias consultas con gobiernos nacionales y autoridades locales interesados entre otras, Ciudades Unidas y Gobiernos Locales. UN ومنذ اعتماد المبادئ التوجيهية، مشاورات عديدة مع الحكومات الوطنية والسلطات المحلية المعنية، بما في ذلك ' ' المدن المتحدة والحكومات المحلية``.
    Por consiguiente, es crucial que las autoridades nacionales y locales competentes y el sector privado determinen las prioridades estratégicas. UN ومن ثم، فإن من الأهمية بمكان أن تقوم السلطات الوطنية والسلطات المحلية المختصة والقطاع الخاص بتحديد أولويات استراتيجية.
    El PNUD dirigirá la labor a este respecto y, en este sentido, estudiará los sistemas de pago en efectivo existentes; determinará las necesidades exactas y confeccionará las listas de beneficiarios de los pagos en efectivo en cada uno de los países afectados; y colaborará con el gobierno nacional y las autoridades locales para poner en funcionamiento lo antes posible un sistema de pagos en efectivo UN سيقود برنامج الأمم المتحدة هذه الجهود ويتوقع أن يحدد نظم الدفع النقدي القائمة؛ وأن يحدد الاحتياجات الدقيقة وقوائم المستفيدين من المدفوعات النقدية في كل من البلدان المتضررة؛ والعمل مع الحكومة الوطنية والسلطات المحلية لضمان تشغيل نظام المدفوعات النقدية في أقرب وقت ممكن
    ONUHábitat ha seguido interactuando y prestando apoyo a los gobiernos nacionales y a las autoridades locales en el mejoramiento de las políticas, leyes y estrategias a favor de la urbanización sostenible. UN 35 - واصل موائل الأمم المتحدة إشراك ودعم الحكومات الوطنية والسلطات المحلية في تحسين السياسات والتشريعات والاستراتيجيات التي تدعم التوسع الحضري المستدام.
    Una captación más sistemática de los parlamentarios, los parlamentos nacionales y las autoridades locales por las Naciones Unidas contribuiría a fortalecer la gobernanza global, a paliar los déficit democráticos en los asuntos intergubernamentales, respaldar la democracia representativa y establecer mejores vínculos entre las Naciones Unidas y la opinión mundial. UN إن إشراك البرلمانيين والبرلمانات الوطنية والسلطات المحلية في أعمال الأمم المتحدة إشراكا أكثر انتظاما من شأنه أن يعزز الحكم العالمي، وأن يتصدى لأوجه النقص الديمقراطي في الشؤون الحكومية الدولية، وأن يعزز الديمقراطية التمثيلية، وأن يربط الأمم المتحدة بالرأي العالمي ربطا أفضل.
    En primer lugar, cuando sea posible, la comunidad internacional debe fortalecer la capacidad de los gobiernos nacionales y las autoridades locales y trabajar más directamente con la población necesitada. UN أولاً، يتعين على المجتمع الدولي، كلما أمكن ذلك، تعزيز قدرة الحكومات الوطنية والسلطات المحلية والعمل بصورة مباشرة أكثر مع الشعوب المحتاجة.
    En la ejecución de esta agenda tendrán que participar activamente los gobiernos nacionales y las autoridades locales, la sociedad civil, el sector privado y el sistema de las Naciones Unidas. UN وتنفيذ هذا الجدول الجديد سيتطلب مشاركة نشطة من الحكومات الوطنية والسلطات المحلية والمجتمع الدولي والقطاع الخاص ومنظومة الأمم المتحدة.
    En las disertaciones se subrayó la necesidad de forjar asociaciones entre los gobiernos nacionales y las autoridades locales, así como de reconocer e institucionalizar las asociaciones entre la sociedad civil y las autoridades locales. UN 21 - وشددت الكلمات على ضرورة المشاركة بين الحكومات الوطنية والسلطات المحلية وكذلك على ضرورة الإقرار بالشراكات بين المجتمع المدني والسلطات المحلية وضرورة تقنين هذه الشراكات.
    :: Gobiernos nacionales y autoridades locales - Los gobiernos, incluidos los gobiernos nacionales y las autoridades locales, son los beneficiarios primordiales de las actividades de formación del UNITAR. UN :: الحكومات الوطنية والسلطات المحلية - الحكومات، بما فيها الحكومات الوطنية وكذلك السلطات المحلية، هي من المنتفعين الرئيسيين بأنشطة اليونيتار التدريبية.
    Gobiernos nacionales y autoridades locales UN الحكومات الوطنية والسلطات المحلية
    i) Se debería adoptar un enfoque participativo respecto de todas las actividades de creación de capacidad, que dé cabida a todos los interesados directos, inclusive, cuando proceda, gobiernos nacionales y autoridades locales, el sector privado, académicos, grupos de la sociedad civil, sindicatos y comunidades. UN `1` ينبغي سلوك مدخل تشاركي إلى أنشطة بناء القدرات، يشمل جميع أصحاب المصالح المختصين بما في ذلك وحيثما يتناسب، الحكومات الوطنية والسلطات المحلية والقطاع الخاص والدوائر الأكاديمية ومجموعات المجتمع المدني والنقابات العمالية والمجتمعات المحلية.
    La eficaz aplicación del subprograma requerirá la colaboración y cooperación con instituciones financieras internacionales tales como el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo, gobiernos nacionales y autoridades locales, así como instituciones del sector público y privado, incluidas las del sector de la banca, la construcción y el inmobiliario. UN 65- سيتطلب التنفيذ الفعال لهذا البرنامج الفرعي التعاضد والتعاون مع المؤسسات المالية الدولية مثل البنك الدولي وبنوك التنمية الإقليمية، الحكومات الوطنية والسلطات المحلية بالإضافة إلى مؤسسات القطاعين العام والخاص، بما في ذلك تلك العاملة في قطاعات البنوك، البناء والعقارات.
    19. En el plano interno, la falta de coordinación entre las autoridades nacionales y locales se identificó como un problema grave. UN 19- فعلى المستوى المحلي، يشكِّل الافتقار إلى التنسيق بين السلطات الوطنية والسلطات المحلية مشكلةً رئيسيةً.
    79. El Comité recomienda que el Estado parte adopte todas las medidas apropiadas para garantizar que las presentes recomendaciones se apliquen plenamente, entre otras cosas, transmitiéndolas a los miembros del Consejo de Ministros, la Asamblea nacional y las autoridades locales, en su caso, para que las examinen debidamente y adopten las medidas oportunas. UN 79- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً تاماً عن طريق اتخاذ إجراءات منها إحالتها إلى أعضاء مجلس الوزراء والجمعية الوطنية والسلطات المحلية كي تنظر فيها حيثما اقتضى الأمر، على النحو الواجب وتتخذ المزيد من الإجراءات بشأنها.
    Prestar más atención a la planificación y el diseño urbanos, a la legislación urbana, al desarrollo económico a nivel local y la financiación municipal y urbana, que son los elementos fundamentales para progresar hacia un desarrollo urbano sostenible, y alentar a los gobiernos nacionales y a las autoridades locales a actuar del mismo modo; UN (ط) إيلاء مزيد من الاهتمام للتخطيط والتصميم الحضريين، والتشريعات الحضرية، والتنمية الاقتصادية المحلية والموارد المالية البلدية والحضرية، التي تُعتَبَر هي العوامل الرئيسية للتقدُّم نحو التنمية الحضرية المستدامة، وتشجيع الحكومات الوطنية والسلطات المحلية على القيام بذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus