vii) Tanto los países sin litoral como los de tránsito deberían cooperar con las instituciones aseguradoras y bancarias nacionales y subregionales en facilitar que las cargas queden aseguradas de almacén a almacén. | UN | ' ٧` ينبغي للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على حد سواء أن تتعاون مع مؤسسات التأمين والصيرفة الوطنية ودون اﻹقليمية لتسهيل تأمين البضائع من المستودع وإليه. |
En los modelos se presentarían en detalle la estructura y las etapas de la preparación de los programas de acción nacionales y subregionales para aplicar la estrategia básica esbozada anteriormente. | UN | وتضع هذه النماذج هيكل وخطوات برامج العمل الوطنية ودون اﻹقليمية إعدادا لتنفيذ الاستراتيجية اﻷساسية الموجزة أعلاه. |
La UNCTAD presentará sus aportaciones en las reuniones nacionales y subregionales en que se traten los problemas y necesidades particulares de los países en desarrollo sin litoral e insulares. | UN | وسيقدم اﻷونكتاد مساهمات إلى الاجتماعات الوطنية ودون اﻹقليمية التي تعالج الاحتياجات والمشاكل الخاصة بالبلدان غير الساحلية والجزرية النامية. |
Además, las organizaciones panafricanas podrían desempeñar una función en el examen de programas de acción nacionales y subregionales en Africa y presentar informes sobre dichos programas a la Conferencia de las Partes. | UN | ويمكن أيضا للمنظمات في أنحاء افريقيا أن تؤدي دورا في استعراض برامج العمل الافريقية الوطنية ودون اﻹقليمية واﻹبلاغ عنها الى مؤتمر الدول اﻷطراف. |
También inició una serie de talleres de capacitación a nivel nacional y subregional para jóvenes trabajadores con especial hincapié en el fortalecimiento de la capacidad para establecer y dirigir empresas pequeñas. | UN | كما شرعت في تنظيم مجموعة من حلقات العمل التدريبية الوطنية ودون اﻹقليمية للعمال الشباب مع التركيز بوجه خاص على تعزيز المهارات في مجال مباشرة اﻷعمال الحرة ﻹقامة وتشغيل المشاريع الصغيرة. |
Ello comprende la cooperación financiera y técnica para facilitar la determinación de las cuestiones nacionales y subregionales y la negociación de una contribución común africana al contenido de la convención. | UN | ويتضمن هذا توفير التعاون المالي والتقني لتسهيل تحديد القضايا الوطنية ودون اﻹقليمية والتفاوض بشأن تقديم مساهمة افريقية مشتركة في مضمون الاتفاقية. |
40. Debe prestarse más asistencia internacional a las instituciones nacionales y subregionales que participan en la promoción de programas de cooperación en materia de tránsito. | UN | ٤٠- وينبغي تقديم مزيد من المساعدة الدولية إلى المؤسسات الوطنية ودون اﻹقليمية المشاركة في تعزيز برامج التعاون في مجال المرور العابر. |
En este sentido, deseamos hacer más hincapié en el apoyo y la asistencia concretos de las comisiones regionales a los esfuerzos nacionales y subregionales destinados a aplicar los resultados de la Cumbre. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نواصل التأكيد على أهمية تقديم الدعم والمساعدة الملموسين من اللجان اﻹقليمية للجهود الوطنية ودون اﻹقليمية لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة. |
La comunidad internacional debería promover y asegurar el intercambio de experiencias nacionales y subregionales en la recolección, el control y la eliminación de las armas pequeñas y de las armas ligeras. | UN | ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز ويضمن تبادل الخبرات الوطنية ودون اﻹقليمية في جمع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة والتحكم بها والتخلص منها. |
Todos estos programas son apuntalados por programas e iniciativas temáticos e intersectoriales que se integran, llegado el caso, en programas de acción nacionales y subregionales. | UN | ويجري تعزيز كافة هذه البرامج عن طريق برامج مواضيعية ومشتركة بين القطاعات، وإدماج المبادرات، حسب الاقتضاء، في برامج العمل الوطنية ودون اﻹقليمية. |
Los demás proyectos tenían por objeto mejorar la calidad de los datos demográficos y las tecnologías de recopilación y difusión de datos y organizar redes de información para mejorar la coordinación entre los centros nacionales y subregionales. | UN | وكان هدف مبادرات استراتيجية السكان والتنمية المتبقية، تحسين نوعية البيانات المتعلقة بالسكان، وتكنولوجيات جمع البيانات ونشرها، وتطوير شبكات المعلومات لتحسين التنسيق بين المراكز الوطنية ودون اﻹقليمية. |
Si bien la magnitud de la ayuda a esos países se sitúa dentro de los límites de las asignaciones normales para los países en desarrollo, Alemania también tiene en cuenta sus dificultades particulares al prestar apoyo a proyectos nacionales y subregionales en el sector de los transportes. | UN | ولئن كان حجم المعونة المقدمة الى هذه البلدان يقع ضمن حدود المخصصات العادية للبلدان النامية، فإن ألمانيا تأخذ بعين الاعتبار أيضا الصعوبات الخاصة التي تواجه هذه البلدان، من خلال دعمها للمشاريع الوطنية ودون اﻹقليمية في قطاع النقل. |
j) Promoción de las industrias básicas de África, en particular de los proyectos nacionales y subregionales comprendidos en el Segundo Decenio. | UN | )ي( تشجيع الصناعات اﻷساسية الافريقية ولا سيما منها المشاريع الوطنية ودون اﻹقليمية المشمولة بالعقد. |
Esto se expresa en el anexo detallado sobre África y en la resolución sobre medidas urgentes para África, que exhorta a la adopción de medidas para preparar programas nacionales y subregionales y recomienda el establecimiento de acuerdos de asociación en los países africanos afectados. | UN | وقد أعرب عن ذلك في المرفق الافريقي المفصل وفي القرار الذي يتعلق بالعمل العاجل لصالح افريقيا، والذي يدعو إلى اتخاذ خطوات ﻹعداد برامج العمل الوطنية ودون اﻹقليمية ويوصي بإيجاد ترتيبات مشاركة في البلدان الافريقية المتأثرة. |
16. El Comité determinará si en el Anexo debe darse orientación sobre las medidas que se han de adoptar para preparar los programas de acción nacionales y subregionales. | UN | ١٦ - سيتعين على اللجنة أن تنظر في ما إذا كان ينبغي أن يتضمن المرفق إرشادات بشأن الخطوات التي تتبع في إعداد برامج العمل الوطنية ودون اﻹقليمية. |
Con arreglo a esos prototipos, se elaboraría la estructura de los programas de acción nacionales y subregionales para aplicar la estrategia básica esbozada supra y se formularían las medidas para ejecutar dichos programas. | UN | وستضع هذه النماذج/الهيكل، والخطوات المؤدية الى إعداد برامج العمل الوطنية ودون اﻹقليمية لتنفيذ الاستراتيجية اﻷساسية المشار اليها أعلاه. |
Reconociendo la valiosa y efectiva contribución económica y financiera hecha por algunos órganos, organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas para complementar los esfuerzos nacionales y subregionales en pro del adelanto del proceso de democratización, rehabilitación y desarrollo en el África meridional, | UN | وإذ تقر بالمساهمة الاقتصادية والمالية القيمة والفعالة، التي بذلتها بعض أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها إتماما للجهود الوطنية ودون اﻹقليمية الرامية إلى النهوض بعملية إرساء الديمقراطية واﻹنعاش والتنمية في الجنوب اﻷفريقي، |
Además, se espera que, como parte de proyectos sobre el terreno, se organicen varios cursos prácticos nacionales y subregionales. Esos cursos incluirán la reunión anual sobre la reducción de los desastres en el Pacífico, organizada en el marco del Decenio. | UN | وباﻹضافة الى هذا، يتوقع تنظيم العديد من حلقات العمل الوطنية ودون اﻹقليمية كجزء من المشاريع الميدانية وهي تشمل الاجتماع السنوي للحد من الكوارث الطبيعية في منطقة المحيط الهادئ التابع للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية. |
i) Un proyecto marco destinado a preparar un inventario exhaustivo, que se actualizará en forma anual, de las instituciones consultoras nacionales y subregionales tanto del sector público como del privado, con miras a su fortalecimiento y utilización como organismos de ejecución de las actividades de cooperación técnica del sistema; | UN | `١` مشروع جامع يهدف إلى وضع قائمة حصرية شاملة، تستكمل سنويا، للمؤسسات الاستشارية الوطنية ودون اﻹقليمية في القطاعين العام والخاص، بغية تعزيزها والاستعانة بها كوكالات منفذة ﻷنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها المنظومة؛ |
Asimismo, y a causa de nuestra experiencia directa, estamos convencidos de que uno de los objetivos prioritarios de dichas políticas debería consistir en la descentralización de las estrategias de respuesta a través del fortalecimiento de la capacidad institucional de gestión de los casos de desastre a nivel local, nacional y subregional. | UN | كما أننــا علــى اقتناع، من واقع تجربتنا المباشرة، بأنه ينبغي أن يكون من بين اﻷهداف ذات اﻷولوية لتلك السياســات إضفــاء طابــع اللامركزية على استراتيجيات الاستجابة من خلال تدعيم القدرات المؤسسية على إدارة الكوارث على الصعد الوطنية ودون اﻹقليمية. |
Está actualmente en marcha una iniciativa conjunta del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y la SADC para el fortalecimiento de la capacidad nacional y subregional de gestión de datos e información sobre el medio ambiente. | UN | ٢٤ - يجري في الوقت الحالي تنفيذ مبادرة مشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بشأن تعزيز القدرات الوطنية ودون اﻹقليمية في مجال إدارة البيانات والمعلومات البيئية. |