"الوطنيين من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacionales para
        
    • Patriotas por la
        
    • nacionales a fin de
        
    • de Patriotas para
        
    • CPJP
        
    • nacionales en la
        
    • de contratación nacional para
        
    • de los Patriotas para
        
    • patriotes pour la
        
    Después de la reunión, el Sr. Patassé anunció que el Presidente Bozizé le había encargado trabajar con los interesados nacionales para llegar a un consenso político sobre todos los problemas en torno al proceso electoral. UN وعقب الاجتماع، أعلن السيد باتاسيه أنه كُلّف من قبل الرئيس بوزيزيه بالعمل مع أصحاب المصلحة الوطنيين من أجل التوصل إلى توافق آراء سياسي بشأن جميع التحديات التي تواجه العملية الانتخابية.
    Se mantendrán conversaciones con las autoridades locales y las entidades homólogas nacionales para definir el alcance y el calendario exactos de dicha asistencia. UN وستجرى مناقشات مع السلطات المحلية والنظراء الوطنيين من أجل تحديد نطاق هذه المساعدة وتوقيتها تحديدا دقيقا.
    En la zona de responsabilidad de la MINURCAT hay, por lo menos, tres grupos armados que siguen planteando una amenaza para la seguridad de la población y las FACA: la Unión de Fuerzas Democráticas para la Integración (UFDR), el Movimiento de Libertadores Centroafricanos por la Justicia (MLCJ), y la Convención de Patriotas por la Justicia y la Paz (CPJC). UN ويوجد بالمنطقة المشمولة بمسؤولية البعثة ما لا يقل عن ثلاث مجموعات مسلحة وهي القوات الديمقراطية من أجل التجمع، وحركة محرري أفريقيا الوسطى من أجل العدالة، واتفاقية الوطنيين من أجل العدالة والسلام.
    La Directora Regional dijo que ya habían comenzado los debates con los interlocutores nacionales a fin de concluir el documento del programa para el país. UN وقالت المديرة الإقليمية إن المناقشات التي تجري مع النظراء الوطنيين من أجل وضع الصيغة النهائية لوثيقة البرنامج القطري قد بدأت بالفعل.
    El 24 de noviembre, sin embargo, la Convención de Patriotas para la Justicia y la Paz atacaron presuntamente las posiciones de las fuerzas de seguridad nacionales en Birao con la intención de apoderarse de equipos y suministros. UN بيد أنه يدعى أن قوات تابعة لتجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام قامت في 24 تشرين الثاني/نوفمبر بمهاجمة مواقع قوات الأمن الوطنية في بيراو بقصد الاستيلاء على المعدات واللوازم.
    La CPJP debe adherirse de inmediato al Acuerdo General de Paz de Libreville. UN ويجب على تجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام الانضمام إلى اتفاق ليبرفيل للسلام الشامل دون إبطاء.
    El UNIFEM también colaborará con el PNUD y el UNFPA a fin de apoyar a los asociados nacionales en la realización de un estudio nacional sobre la violencia contra la mujer. UN كما سيعمل الصندوق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على دعم الشركاء الوطنيين من أجل الاضطلاع بمسح وطني عن العنف ضد المرأة.
    16. Se necesitarán 2 Auxiliares de Recursos Humanos de contratación nacional para prestar apoyo para la contratación, administración y separación del servicio del personal adicional para los referendos (124 de contratación nacional y 120 de contratación internacional). UN 16 - سيلزم مساعدا لشؤون الموارد البشرية من الموظفين الوطنيين من أجل تقديم الدعم في مجال التوظيف والإدارة وإنهاء الخدمة لـ 124 موظفا وطنيا و 120 موظفا دوليا إضافيين لشؤون الاستفتاء.
    Estudiará la posibilidad de facilitar los contactos entre expertos nacionales para promover el intercambio de informaciones y de mejores prácticas sobre legislación contra el terrorismo. UN وسوف ينظر المكتب في تسهيل الاتصالات بين الخبراء الوطنيين من أجل تعزيز تبادل المعلومات وأفضل الممارسات المتعلقة بتشريعات مكافحة الإرهاب.
    Mediante ese servicio, que aumentó su volumen de compras en unos 42 millones de dólares en comparación con 2002, el UNICEF refuerza las labores de sus asociados nacionales para asistir a los niños y sus familias. UN ومن خلال هذه الخدمات، التي ازدادت بحوالي 42 مليون دولار مقارنة مع عام 2002، تعمل اليونيسيف مع الشركاء الوطنيين من أجل تعزيز جهودهم المبذولة لمساعدة الأطفال وأسرهم.
    En Belice, el UNFPA trabajó con otros organismos de las Naciones Unidas y asociados nacionales para promover el debate sobre las cuestiones indígenas en todas las actividades programáticas. UN وفي بليز، عمل الصندوق مع غيره من وكالات الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين من أجل تعزيز مناقشة قضايا الشعوب الأصلية في جميع الأنشطة البرنامجية.
    En la actualidad se celebran consultas con homólogos nacionales para llegar a un acuerdo sobre la elaboración, en los próximos meses, de programas regionales para África occidental, África septentrional y el Oriente Medio, así como para el Cono Sur. UN وثمة مشاورات جارية مع النظراء الوطنيين من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن استحداث برامج إقليمية لغرب أفريقيا، وشمال أفريقيا والشرق الأوسط، والمخروط الجنوبي في الأشهر المقبلة.
    Celebró consultas con los asociados y agentes políticos nacionales para seguir avanzando y afianzar la colaboración de la Comisión de Consolidación de la Paz con Guinea-Bissau. UN وأجرت مشاورات مع أصحاب المصلحة والشركاء السياسيين الوطنيين من أجل الحفاظ على زخم العمل وتعزيز أنشطة لجنة بناء السلام في البلد.
    A nivel de los países, en el marco de los programas por países, varias oficinas de los países han trabajado ya con contrapartes en la elaboración de planes nacionales para cumplir los compromisos nacionales contraídos en Beijing. UN ٦٢ - وعلى الصعيد القطري، وفي إطار البرامج القطرية، عملت عدة مكاتب قطرية مع نظرائها الوطنيين من أجل إعداد خطط وطنية لمتابعة الالتزامات الوطنية المتعهد بها في بيجين.
    Continuaron registrándose actos de violencia en el norte del país, orquestados por la Convención de Patriotas por la Justicia y la Paz y la rebelión ugandesa del Ejército de Resistencia del Señor. UN فقد تواصل وقوع أعمال عنف في شمال البلد على يد أعضاء تجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام، والمتمردين الأوغنديين المنضوين تحت لواء جيش الرب للمقاومة.
    El costo de las actividades de desarme y desmovilización ascendía a 19 millones de dólares pero aumentaría a 25 millones de dólares para incluir a la Convención de Patriotas por la Justicia y la Paz. UN وتبلغ التكلفة الحالية لأنشطة إعادة الإدماج 19 مليون دولار لكنها سترتفع إلى 25 مليون دولار حينما تشمل تلك الأنشطة تجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام.
    La Directora Regional dijo que ya habían comenzado los debates con los interlocutores nacionales a fin de concluir el documento del programa para el país. UN وقالت المديرة الإقليمية إن المناقشات التي تجري مع النظراء الوطنيين من أجل وضع الصيغة النهائية لوثيقة البرنامج القطري قد بدأت بالفعل.
    Además, se propone pasar 10 puestos de contratación local a la categoría de funcionarios nacionales, a fin de mejorar el rendimiento y la eficacia de los centros de información de las Naciones Unidas. UN ويقترح باﻹضافة إلى ذلك تحويل ١٠ وظائف من الرتبة المحلية إلى فئة الموظفين الوطنيين من أجل تعزيز أداء مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام وزيادة فعاليتها.
    En septiembre de 2011 se produjo una serie de enfrentamientos particularmente mortíferos entre los rebeldes de la Convención de Patriotas para la Justicia y la Paz y los exrebeldes de la Unión de Fuerzas Democráticas para la Unidad. UN وقد وقع عدد من الاشتباكات الدامية التي لم يشهد لها مثيل خلال شهر أيلول/سبتمبر 2011 بين متمردي تجمّع الوطنيين من أجل العدالة والسلام والمتمردين السابقين التابعين لاتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع.
    6.2 En cuanto a sus actividades políticas, el autor señala que participa activamente en la Alianza de Patriotas para la Refundación del Congo (APARECO). UN 6-2 وفيما يتعلق بالأنشطة السياسية التي يضطلع بها صاحب الشكوى، فإنه يشير إلى أنه كان عضواً نشطاً داخل تحالف الوطنيين من أجل إصلاح الكونغو.
    Las operaciones continuarán en el centro y el noreste del país, focos de las dos rebeliones protagonizadas por la CPJP y la Unión de Fuerzas Democráticas para la Unidad (UFDU). UN وستستمر العمليات في وسط وشمال شرق البلد حيث توجد أوكار جماعتين من المتمردين هما تحالف الوطنيين من أجل العدالة والسلام واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع.
    3.2 Multiplicar los esfuerzos para colaborar con los colaboradores nacionales en la documentación y evaluación de la experiencia adquirida y determinar la razón del éxito de las aplicaciones de desarrollo de la capacidad, desde la óptica de los interesados nacionales UN 3-2 زيادة الجهود للاشتراك مع النظراء الوطنيين من أجل توثيق الدروس المستفادة والإبلاغ عنها وعن أسباب نجاح تطبيقات تنمية القدرات من وجهة نظر أصحاب المصلحة الوطنيين.
    Se capacitó a un mayor número de funcionarios de contratación nacional para atender la necesidad adicional de mejorar sus conocimientos, a fin de facilitar su integración en la administración pública o el sector privado una vez liquidada la Misión. UN ووفر التدريب لعدد أكبر من الموظفين الوطنيين من أجل تلبية الاحتياجات الإضافية المتصلة بالارتقاء بالمهارات من أجل تيسير إدماج الموظفين الوطنيين في قطاع الخدمة العامة أو القطاع التجاري بعد تصفية البعثة.
    Aunque algunos elementos de los Mayi-Mayi Nyatura y de la Alianza de los Patriotas para un Congo Libre y Soberano se presentaron con intención de integrarse, otros rechazaron el proceso y siguieron realizando ataques contra civiles en parte del territorio de Masisi. UN ورغم أن عددا من العناصر التابعة لفصيل الماي - ماي نياتورا وتحالف الوطنيين من أجل كونغو حر وذي سيادة تقدّمت للانضمام إلى القوات المسلحة، فإن عناصر أخرى رفضت هذه العملية وواصلت شن هجمات استهدفت المدنيين في أجزاء من منطقة ماسيسي.
    Diversas milicias continúan actuando en el país, tal como el Groupement des patriotes pour la paix, que fomenta acciones violentas en Abidjan. UN وما زالت مختلف الميليشيات تنشط في البلد على غرار تجمع الوطنيين من أجل السلم، الذي يدعم أعمال العنف في أبيدجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus