"الوطنيين والدوليين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacionales e internacionales en
        
    • nacionales e internacionales a
        
    • nacional e internacional de
        
    • nacionales e internacionales para
        
    • contratación nacional e internacional en
        
    • nacionales e internacionales de
        
    El PNUD también prestó apoyo a los asociados nacionales e internacionales en la evaluación y coordinación de las situaciones de crisis. UN 15 - ووفر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما للتقييم والتنسيق قدم إلى الشركاء الوطنيين والدوليين في حالات الأزمات.
    Asesoramiento al Gobierno, a través de reuniones, seminarios y expertos nacionales e internacionales, en la formulación del Plan Nacional de Acción sobre Derechos Humanos UN إسداء المشورة إلى الحكومة من خلال الاجتماعات والحلقات الدراسية والخبراء الوطنيين والدوليين في صياغة خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان
    De conformidad con su estatuto, el Centro ayuda a prestar asistencia a expertos nacionales e internacionales en la diversas disciplinas para mejorar sus conocimientos de las nuevas técnicas en campos afines. UN ويساهم المركز، وفقا لنظامه اﻷساسي، في مساعدة الخبراء الوطنيين والدوليين في شتى التخصصات على تحسين معرفتهم بالتقنيات الجديدة في الميادين المتصلة بتخصصاتهم.
    Además, quizá desee debatir el modo de aprovechar al máximo los recursos disponibles para prestar asistencia técnica y sugerir modos de colaborar con asociados nacionales e internacionales a ese respecto. UN ولعلّ الفريق العامل يناقش كذلك السبل الكفيلة بتعظيم مستوى الاستفادة من الموارد المتاحة لتقديم المساعدة التقنية ويقترح وسائل للتعاون مع الشركاء الوطنيين والدوليين في هذا الصدد.
    Se prevé que se capacitarán en la zona de la Misión aproximadamente 906 funcionarios de contratación nacional e internacional de la Misión. UN ويُتوقع أن يجري تدريب حوالي 906 موظفين من موظفي البعثات الوطنيين والدوليين في منطقة البعثة.
    Identificación de los asociados principales y de apoyo y determinación de la función y las contribuciones de los asociados nacionales e internacionales para alcanzar los resultados del MANUD consolidado. UN الشركاء الرائدون والداعمون ودور ومساهمات الشركاء الوطنيين والدوليين في تحقيق نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الموحد
    También informaron de que se había aumentado el personal de contratación nacional e internacional en el Iraq y de que se estaban ampliando los servicios a otras zonas pese a los problemas de seguridad existentes. UN وأفاد الممثلون أيضا أن عدد الموظفين الوطنيين والدوليين في العراق قد ازداد، ووسعوا نطاق خدماتهم لتشمل قطاعات جديدة على الرغم من استمرار المشاكل الأمنية.
    Los ataques contra trabajadores nacionales e internacionales de asistencia son inaceptables. UN فالهجمات على العاملين الوطنيين والدوليين في مجال المساعدات أمر مرفوض.
    También informaron de que había aumentado el número de funcionarios nacionales e internacionales en el Iraq y de que se estaban ampliando los servicios a otras zonas a pesar de la persistencia de los problemas de seguridad. UN وأفاد أيضا الممثلون أن عدد الموظفين الوطنيين والدوليين في العراق ازداد، وقدموا خدمات في عدد أكبر من المناطق على الرغم من مشاكل الأمن المتبقية.
    En términos del esfuerzo global de respuesta, el Fondo central para la acción en casos de emergencia reforzó la coordinación humanitaria mediante la colaboración con asociados nacionales e internacionales en un proceso de planificación conjunta. UN وفيما يتعلق بالجهد المبذول في مجال الاستجابة العامة، عزز الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ تنسيق الشؤون الإنسانية من خلال إشراك الشركاء الوطنيين والدوليين في عملية للتخطيط المشترك.
    Los conocimientos generados por las evaluaciones del PNUD deben ser útiles a los asociados nacionales e internacionales en el desarrollo y contribuir al debate mundial sobre políticas y a la innovación para el desarrollo. UN وينبغي أن تكون المعارف المولدة من تقييم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نافعة للشركاء الوطنيين والدوليين في التنمية وأن تسهم في المناقشة العالمية بشأن السياسات الإنمائية وفي الابتكار في مجال التنمية.
    En consecuencia, encargó a la Oficina de Administración de las Salas Especiales que estudiara de inmediato la posibilidad de establecer una segunda cámara de jueces nacionales e internacionales en la Sala de Primera Instancia para que examinara y decidiera la causa en su segunda fase. UN ولذلك، أصدرت تعليمات إلى مكتب إدارة الدوائر الاستثنائية ليقوم على الفور ببحث تشكيل فريق ثان من القضاة الوطنيين والدوليين في الدائرة الابتدائية للاستماع إلى المرحلة الثانية من القضية رقم 2 والبت فيها.
    La Representante Especial tiende puentes y ejerce de catalizador para fomentar la adopción de medidas por los Estados Miembros y otros asociados nacionales e internacionales en todos los sectores y contextos donde pueden ocurrir casos de violencia contra los niños. UN وتعمل الممثلة الخاصة بمثابة حلقة وصل وتقوم بدور المحفز على اتخاذ إجراءات من قِبل الدول الأعضاء وسائر الشركاء الوطنيين والدوليين في سائر القطاعات والأوساط التي قد تحدث فيها أعمال عنف ضد الأطفال.
    Alentamos a los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas, y a las organizaciones de desarrollo a incorporar voluntarios nacionales e internacionales en sus programas en apoyo de estas esferas, como uno de los medios para lograr las metas fijadas por las conferencias mundiales. UN ونشجع الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنمائية على أخذ متطوعي اﻷمم المتحدة الوطنيين والدوليين في الحسبان لدى وضع برامجها في هذه المجالات الواسعة، باعتبار ذلك وسيلة للعمل على تحقيق اﻷهداف التي حددتها المؤتمرات العالمية.
    Pese a la experiencia observada en los dos últimos decenios, las Naciones Unidas continúan siendo un asociado especial de interesados nacionales e internacionales en algunos ámbitos de la reforma del sector de la seguridad. UN 42 - وبالرغم من تجارب العقدين الماضيين، ظلت الأمم المتحدة شريكا مخصص الفرص لذوي المصلحة الوطنيين والدوليين في بعض مجالات إصلاح قطاع الأمن.
    g) Seguimiento, evaluación y examen: apoyo a los asociados nacionales e internacionales en el seguimiento, la evaluación y el examen de los avances de la reforma. UN (ز) الرصد والتقييم والاستعراض: تقديم الدعم للشركاء الوطنيين والدوليين في رصد وتقييم واستعراض التقدم المحرز في الإصلاح.
    28. La Oficina de Fomento del Estado de Derecho e Instituciones de Seguridad (OROLSI) ya ha tenido un impacto cualitativo en la capacidad de las misiones en el terreno de prestar un apoyo más amplio a sus homólogos nacionales e internacionales en lo que respecta al estado de derecho y las instituciones de seguridad. UN 28 - ولقد كان لمكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية أثر نوعي بالفعل على قدرة البعثات الميدانية على توفير الدعم الأكثر شمولية للنظراء الوطنيين والدوليين في مجال سيادة القانون والمؤسسات الأمنية.
    Además, quizá desee debatir el modo de aprovechar al máximo los recursos disponibles para prestar asistencia técnica y sugerir modos de colaborar con asociados nacionales e internacionales a ese respecto. UN ولعلّ الفريق العامل يناقش كذلك السبل الكفيلة بتعظيم مستوى الاستفادة من الموارد المتاحة لتقديم المساعدة التقنية ويقترح وسائل للتعاون مع الشركاء الوطنيين والدوليين في هذا الصدد.
    Tal vez el Grupo desee analizar asimismo los medios para aprovechar al máximo los recursos disponibles para la asistencia técnica y proponer medios de colaboración con asociados nacionales e internacionales a ese respecto. UN ولعله يود أيضاً أن يناقش سبل تنظيم الموارد المتاحة لتقديم المساعدة التقنية، وأن يقترح وسائل للتعاون مع الشركاء الوطنيين والدوليين في هذا الشأن.
    Los secuestros y asesinatos de personal nacional e internacional de asistencia ocurridos recientemente demuestran el riesgo cada vez mayor a que están expuestos los organismos internacionales que desarrollan su labor en el Iraq. UN وتدل عمليات اختطاف وقتل موظفي المعونة الوطنيين والدوليين في الآونة الأخيرة على زيادة المخاطر المحدقة بالوكالات الدولية العاملة في العراق.
    La Asamblea General tal vez desee también subrayar la importancia que revisten las asociaciones entre los diversos interesados nacionales e internacionales para la formulación y la aplicación de políticas sobre la familia. UN وقد تود الجمعية العامة أيضا أن تؤكد أهمية علاقات الشراكة بين مختلف أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين في صياغة وتنفيذ السياسات الأسرية؛
    También informaron de que se había aumentado el personal de contratación nacional e internacional en el Iraq y de que se estaban ampliando los servicios a otras zonas pese a los problemas de seguridad existentes. UN وأفاد الممثلون أيضا أن عدد الموظفين الوطنيين والدوليين في العراق قد ازداد، ووسعوا نطاق خدماتهم لتشمل قطاعات جديدة على الرغم من استمرار المشاكل الأمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus