"الوطني إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacional al
        
    • nacional a
        
    • nacional hasta
        
    • nacional de
        
    • Nacional ante
        
    • nacional se
        
    • nacional y
        
    • nacional en el
        
    • Nacional en la
        
    • nacionales a
        
    • nacional para
        
    • subnacional
        
    El gobierno ha transmitido ahora sus observaciones sobre este informe nacional al Parlamento. UN وقد أرسلت الحكومة اﻵن ملاحظاتها على هذا التقرير الوطني إلى البرلمان.
    Un asunto que requiere consideración es la interacción del informe nacional al Parlamento y el informe internacional al CEDAW. UN ومن المسائل التي تستحق النظر فيها التفاعل بين التقرير الوطني إلى البرلمان والتقرير الوطني إلى اللجنة.
    En otras palabras, en el mundo actual existe la tendencia incipiente hacia la transición gradual de la seguridad nacional a la seguridad humana. UN وبعبارة أخرى، يبزغ في عالم اليوم اتجاه صوب تحول تدريجي من اﻷمن الوطني إلى اﻷمن البشري.
    Delegado nacional a la Comisión Permanente del Pacífico Sur (1956). UN عضو الوفد الوطني إلى اللجنة الدائمة لمنطقة جنوب المحيط الهادئ ١٩٥٦.
    En teoría, este programa proporciona un cauce estructurado para canalizar la información y la capacitación a las organizaciones de mujeres desde el nivel nacional hasta las bases. UN ويهيئ المجلس نظريا مسارا منسقا لتوفير التدريب والمعلومات للمنظمات النسائية من المستوى الوطني إلى المستويات الشعبية.
    En Maldivas, el 50% de los miembros de la Junta nacional de Censura deberán ser mujeres. UN وفي ملديف، تصل النسبة المخصصة لعدد النساء في أعضاء مجلس الرقابة الوطني إلى ٥٠ في المائة.
    Desde la presentación del informe nacional al Comité contra el Terrorismo, la India se ha adherido a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN انضمت الهند منذ أن قدّمت تقريرها الوطني إلى لجنة مكافحة الإرهاب، إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    iii) La prevención de la desviación mediante procedimientos de seguridad materiales y el paso del acceso nacional al doble acceso. UN ' 3` منع التحويل من خلال إجراءات السلامة المادية وتغيير الوصول الوطني إلى وصول مزدوج.
    Puso de relieve que, mientras presentaba su informe nacional al Grupo de Trabajo, Israel preparaba sus ataques a la Franja de Gaza, que tuvieron lugar pocos días después del examen. UN وبينت أنه في الوقت الذي كانت إسرائيل تقدم تقريرها الوطني إلى الفريق العامل، فإنها كانت تستعد للهجوم على قطاع غزة، الذي شنته بعد الاستعراض بأيام قليلة.
    Ello facilitaría la transferencia de la información del plano nacional al mundial. UN ومن شأن ذلك أن ييسِّر نقل المعلومات من المستوى الوطني إلى المستوى العالمي.
    También se valoró la traducción del informe nacional al idioma local. UN كما نوهت الوفود بترجمة التقرير الوطني إلى اللغة المحلية.
    La UNOMIG denunció la violación ante las autoridades georgianas y exhortó a la Guardia nacional a seguir una ruta diferente en el futuro. UN وأثارت البعثة هذا الانتهاك مع السلطات الجورجية، ودعت الحرس الوطني إلى استخدام طريق آخر في المستقبل.
    - Miembro de la delegación del Consejo Consultivo nacional a la Conferencia de la Unión Interparlamentaria, Nueva Delhi, abril de 1993 UN - عضو وفد المجلس الاستشاري الوطني إلى مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي الذي عُقد في نيودلهي في نيسان/أبريل 1993
    Tales transferencias de la administración nacional a la local deben tener en cuenta las disparidades regionales existentes en cuanto a los recursos disponibles. UN وينبغي أن يُراعى التفاوت في الموارد بين المناطق عند إجراء تحويلات من المستوى الوطني إلى المستوى المحلي.
    Se prestó asistencia a nivel nacional a los Estados parte examinados que lo solicitaron. UN وقُدِّمت مساعدة على الصعيد الوطني إلى الدول الأطراف المستعرَضة التي طلبتها.
    Ello debería formalizarse a todos los niveles, desde el nacional hasta el comunitario. UN وينبغي أن تكون لذلك صبغة رسمية على جميع المستويات، من المستوى الوطني إلى مستوى المجتمع المحلي.
    A ese respecto, las partes iraquíes ofrecían una gama de respuestas, que iban desde las expectativas de representación nacional hasta niveles de representación infraprovinciales. UN وفي هذا الصدد، قدمت الأطراف الفاعلة العراقية نطاقا من الردود التي تنوعت من حيث توقعاتها لمستوى التمثيل من المستوى الوطني إلى مستوى ما دون المحافظة.
    La tasa nacional de desempleo alcanzó el 18,4%. UN ووصل معدل البطالة على الصعيد الوطني إلى 18.4 في المائة.
    - Delegado del Ministerio de Defensa Nacional ante la Conferencia sobre el nuevo orden económico internacional y el nuevo derecho internacional, Argel, 1976 UN - مندوب وزارة الدفاع الوطني إلى مؤتمر النظام الاقتصادي الجديد والقانون الدولي الجديد، الجزائر، عام 1976
    El proyecto de política de seguridad nacional se presentará probablemente al Consejo de Ministros a principios de 2010. UN ومن المرجح أن يقدم مشروع سياسة الأمن الوطني إلى مجلس الوزراء في مطلع عام 2010.
    - es transformador, contribuyendo a la más alta calidad en la educación nacional; y UN - ارتقائي، فهو يُسهم في رفع نوعية التعليم الوطني إلى أقصى حد؛
    Fondo Fiduciario para los lugares de reubicación del FMLN [Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional] en El Salvador UN الصنــدوق الاستئمانـي لنقــــل قوات فارابونـــدو مارتـي للتحرير الوطني إلى مواقع جديدة في السلفادور
    Delegado de la Fiscalía Nacional en la octava Conferencia anual de la Asociación Internacional de Fiscales (Washington, D.C.) UN مندوب مكتب المدعي العام الوطني إلى المؤتمر السنوي الثامن للرابطة الدولية للمدعين العامين (واشنطن العاصمة)
    La movilización de recursos financieros de países miembros y asociados internacionales sigue constituyendo una gran dificultad, sobre todo cuando el proceso pasa de la fase de preparación de planes de acción nacionales a la fase de aplicación de éstos. UN أما تعبئة الموارد المالية من البلدان الأعضاء ومن الشركاء الدوليين فتبرز كتحدٍ رئيسي، لا سيما فيما تنتقل العملية من مرحلة إعداد برنامج العمل الوطني إلى مرحلة تنفيذه.
    Sri Lanka está en una buena situación para alcanzar el objetivo de reducir a la mitad la pobreza extrema a escala nacional para 2015. UN تسير سري لانكا في الطريق إلى بلوغ الهدف المتعلق بتقليل الفقر المدقع على المستوى الوطني إلى النصف بحلول عام 2015.
    El nuevo contexto del desarrollo exige que la planificación nacional y subnacional se elabore sobre la base de pruebas sólidas y que los programas se observen y evalúen atentamente para garantizar que obtienen resultados y llegan a los pobres. UN ويتطلب السياق الإنمائي الجديد أن يستند التخطيط الوطني ودون الوطني إلى قاعدة قوية للأدلة والرصد الدقيق للبرامج وتقييمها، لضمان تحقيقها لهذه النتائج ووصولها إلى الفقراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus