El programa de trabajo reflejó la labor de los comités e incluyó la selección del Consejo Nacional Provisional. | UN | وكان جدول الأعمال تعبيرا عما تناولته اللجان من أعمال، وتضمَّن اختيار أعضاء المجلس الوطني المؤقت. |
A continuación entró en escena el Capitán Valentine Strasser, Presidente del Consejo Nacional Provisional de Gobierno. | UN | وصعد على الساحة النقيب فالنتين ستراسر بوصفه رئيس نظام المجلس الوطني المؤقت الحاكم. |
Una de las funciones principales del Consejo Nacional Provisional será supervisar la labor del Gobierno provisional. | UN | وسيكون أحد الاختصاصات الرئيسية للمجلس الوطني المؤقت رصد أعمال الحكومة المؤقتة. |
Al final, los miembros del Consejo Nacional Provisional se seleccionaron de una única lista, tras haber sido retirada una segunda lista de candidatos. | UN | وأخيرا، تم اختيار أعضاء المجلس الوطني المؤقت من قائمة موحدة بعد سحب قائمة تنافسية ثانية. |
El Representante Especial ha celebrado reuniones con miembros del Consejo Nacional Provisional. | UN | فقد عقد اجتماعات مع أعضاء المجلس الوطني المؤقت. |
El protocolo sobre el reparto del poder garantiza la independencia del poder judicial en la Constitución Nacional Provisional que se aprobará en el transcurso de seis semanas. | UN | ويضمن البروتوكول المتعلق باقتسام السلطة استقلال القضاء في الدستور الوطني المؤقت الذي سيجري اعتماده خلال ستة أسابيع. |
El Acuerdo General de Paz y la Constitución Nacional Provisional deberían convertirse en una realidad para el pueblo del Sudán. | UN | وينبغي أن يُترجَم اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت إلى واقع يعيشه أفراد شعب السودان. |
Todavía no se ha iniciado el proceso de reforma legislativa previsto en el Acuerdo General de Paz y la Constitución Nacional Provisional. | UN | ولم تبدأ بعد عملية الإصلاح القانوني التي يتوخاها اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت. |
Ello representa un claro incumplimiento de la Constitución Nacional Provisional y la Constitución provisional del Sudán meridional. | UN | ويشكِّل هذا انتهاكا واضحا للدستور الوطني المؤقت والدستور المؤقت لجنوب السودان. |
Es necesario armonizar las leyes relativas a la seguridad nacional con la Constitución Nacional Provisional. | UN | وينبغي أن تعدّل قوانين الأمن الوطني بحيث تتمشى مع الدستور الوطني المؤقت. |
:: Reuniones mensuales con la Asamblea Nacional del Gobierno de Unidad Nacional para proporcionar asesoramiento sobre los derechos de los ciudadanos de conformidad con la nueva Constitución Nacional Provisional | UN | :: تنظيم اجتماعات شهرية مع الجمعية الوطنية التابعة لحكومة الوحدة الوطنية لإسداء المشورة بشأن حقوق المواطنين في ظل الدستور الوطني المؤقت الجديد لحكومة الوحدة الوطنية |
Pese a las posibilidades de una transición democrática y al optimismo generado por la Constitución Nacional Provisional y la Declaración de Derechos, prosiguen las violaciones de los derechos civiles y políticos. | UN | وعلى الرغم من إمكانية التحول الديمقراطي وحالة التفاؤل التي خلقها الدستور الوطني المؤقت وشرعة الحقوق، فإن انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية لا تزال منتشرة على نطاق واسع. |
Existen algunos otros elementos del marco jurídico que deben ponerse en consonancia con la Constitución Nacional Provisional. | UN | وثمة عناصر أخرى من الإطار القانوني تحتاج إلى المواءمة مع الدستور الوطني المؤقت. |
Insto a las partes a que modifiquen según proceda todas las disposiciones legislativas para que estén en consonancia con los valores consagrados en la Constitución Nacional Provisional. | UN | وأحث الطرفين على مواءمة جميع التشريعات مع القيم المنصوص عليها في الدستور الوطني المؤقت. |
Los representantes del Frente Revolucionario Unido declararon que su organización estaba dispuesta a entablar negociaciones con el Consejo Nacional Provisional de Gobierno, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, y a participar en las elecciones. | UN | وذكر ممثلو الجبهة الثورية المتحدة أن منظمتهم على استعداد للدخول في مفاوضات تحت إشراف اﻷمم المتحدة مع المجلس الوطني المؤقت الحاكم بل والمشاركة في الانتخابات. |
Las normas de procedimiento para los trabajos del Comité y la selección de los delegados para el Consejo Nacional Provisional se establecieron durante la Conferencia. | UN | 16 - وتم خلال المؤتمر وضع النظام الداخلي لأعمال اللجان وانتخاب المندوبين للمجلس الوطني المؤقت. |
En su alocución ante la Conferencia Nacional, mi Representante Especial recalcó que era de interés para todos los iraquíes que el Consejo Nacional Provisional fuera lo más inclusivo posible, para resultar eficaz y digno de crédito y preparar el terreno para las próximas elecciones. | UN | وفي الخطاب الذي ألقاه ممثلي الخاص أمام المؤتمر، أكد أنه من صالح جميع العراقيين أن يتوخى المجلس الوطني المؤقت طابع الشمول قدر الإمكان لكي يتسم بالفعالية والموثوقية، ويرسي الأساس للانتخابات المقبلة. |
El mecanismo de selección de los miembros del Consejo Nacional Provisional y su composición definitiva fueron objeto de debate polémico. | UN | 19 - وكانت آلية اختيار أعضاء المجلس الوطني المؤقت وتشكيله في صورته النهائية موضع نقاش حاد. |
En particular, ni la propia Conferencia ni el Consejo Nacional Provisional que surgió de la misma tuvieron la amplia base y el carácter inclusivo que la mayoría de los iraquíes hubiesen deseado. | UN | وعلى وجه الخصوص، لم يكن المؤتمر نفسه، ولا المجلس الوطني المؤقت الذي انبثق عنه، على نحو ما أراد لهما معظم العراقيين من اتساع القاعدة والشمول. |
Sin embargo, las demoras en la aplicación del AGP, incluida la armonización de la legislación nacional con la CNP y las normas internacionales, han causado decepción y falta de confianza en las partes y el proceso. | UN | بيد أن الإبطاء في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك في مواءمة التشريعات الوطنية مع الدستور الوطني المؤقت والمعايير الدولية، تسبَّبَ بخيبة في الآمال وانعداما في الثقة بالأطراف والعملية. |
The interim national council will represent all sectors of Iraqi society. | UN | وسيمثل المجلس الوطني المؤقت مختلف شرائح المجتمع العراقي. |