Zimbabwe se esfuerza por fortalecer el mecanismo nacional mediante la creación en los ministerios de centros de coordinación para cuestiones de género. | UN | وتعمل زمبابوي على تعزيز الجهاز الوطني عن طريق إنشاء جهات تنسيق معنية بنوع الجنس في الوزارات. |
Se hizo un llamamiento para que se mejorara la coordinación y la circulación de la información a nivel nacional, mediante la creación de comités nacionales de desarrollo sostenible y sistemas nacionales de información medioambiental. | UN | ودُعي إلى تحسين التنسيق وتعميم المعلومات على المستوى الوطني عن طريق إنشاء لجان وطنية تُعنى بالتنمية المستدامة ونُظم وطنية للمعلومات البيئية، الأمر الذي يتطلب قدرات محددة واستثمارات مالية إضافية. |
En este sentido se ha realizado una selección de mujeres a ser capacitadas que respondió a demandas de los grupos más vulnerables, y a nivel nacional a través de dependencias del SNPP en el interior del país. | UN | واستجابة لطلبات من أضعف المجموعات، اختير عدد من النساء للتدريب. وجرى الاختيار على النطاق الوطني عن طريق المكاتب الفرعية للإدارة الوطنية للتعزيز المهني في المقاطعات. |
La aplicación de estos principios se realiza a nivel nacional a través de su incorporación en las diversas políticas sectoriales y la iniciación de proyectos experimentales que se ejecutan como parte de los programas de acción nacionales. | UN | أما تنفيذ هذه المبادئ فيتم على المستوى الوطني عن طريق إدماجها في السياسات القطاعية المتعددة وعن طريق القيام بمشروعات تجريبية في نطاق برامج العمل الوطنية. |
Algunas de las mejores prácticas se difundirán en el plano nacional por conducto de las oficinas del PNUD. | UN | وسوف تنشر بعض أفضل الممارسات على الصعيد الوطني عن طريق مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
En Bangladesh se hacía marcado hincapié en la necesidad de apoyar la ejecución nacional por conducto del PNUD y otros organismos. | UN | وفي بنغلاديش، تم التشديد، على نحو ملائم، على الحاجة إلى دعم التنفيذ الوطني عن طريق البرناج الإنمائي أو غيره من الجهات. |
En ese sentido, recibió apoyo la institucionalización de las consultas entre los asociados económicos y sociales al nivel nacional mediante el establecimiento y la activación del Consejo Económico y Social previsto. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن التأييد ﻹضفاء الطابع المؤسسي على المشاورات بين الشركاء الاقتصاديين والاجتماعيين على الصعيد الوطني عن طريق إنشاء وتنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعتزم. |
Respuesta: El Gobierno Brasileño introduce las resoluciones del Consejo de Seguridad en el ordenamiento jurídico nacional por medio de la publicación de decretos en el Diario Oficial de la Unión. | UN | جواب: تقوم الحكومة البرازيلية حاليا بإدماج قرارات مجلس الأمن في النظام القانوني الوطني عن طريق نشر مراسيم في الجريدة الرسمية للبلد. |
Si el tejido político y jurídico que regula las relaciones internacionales continúa desintegrándose, se fortalecerán aún más las tendencias encaminadas a garantizar la seguridad nacional mediante una carrera de armamentos. | UN | وإذا استمر النسيج السياسي والقانوني الذي ينظم العلاقات الدولية في التفكك، ستصبح الاتجاهات لكفالة اﻷمن الوطني عن طريق سباق تسلح أقوى. |
Es preciso adoptar iniciativas para promover oportunidades de mejora y establecer vínculos con la economía nacional mediante la diversificación, en particular en el sector de los servicios. | UN | ويجب بذل جهود لتشجيع النهوض بالفرص وتعزيز الروابط بالاقتصاد الوطني عن طريق التنويع، بما في ذلك في قطاع الخدمات. |
111. Filipinas organizó una Cumbre de la Vivienda cuyo tema fue el progreso nacional mediante la autoconstrucción de viviendas. | UN | ١١١ - نظمت الفلبين مؤتمر قمة للإسكان كان موضوعها الرئيسي التقدم الوطني عن طريق الإسكان بالعون الذاتي. |
En el plan se han determinado tres estrategias: fortalecimiento de la economía nacional mediante la promoción de la distribución equitativa de los ingresos; promoción de la integración social y la justicia social, y mejoramiento del fomento de la capacidad mediante el desarrollo de la administración nacional. | UN | فقد رسمت الخطة ثلاثة استراتيجيات: تعزيز الاقتصاد الوطني عن طريق تعزيز التوزيع المنصف للدخل؛ وتعزيز التكامل الاجتماعي والعدالة الاجتماعية؛ وتحسين بناء القدرات من خلال تطوير اﻹدارة الوطنية. |
111. Filipinas organizó una Cumbre de la Vivienda cuyo tema fue el progreso nacional mediante la construcción de la propia vivienda. | UN | ١١١ - نظمت الفلبين مؤتمر قمة للإسكان كان موضوعه الرئيسي التقدم الوطني عن طريق الإسكان بالعون الذاتي. |
Al mismo tiempo, debe promoverse la ejecución del Programa 21 en el plano nacional mediante la promulgación de leyes y la puesta en práctica de iniciativas, así como la utilización de fondos provenientes de la asistencia oficial para el desarrollo y las inversiones del sector privado. | UN | ويتعين في الوقت ذاته تشجيع تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد الوطني عن طريق إصدار قوانين وتنفيذ مبادرات، وكذلك استخدام اﻷموال اﻵتية من المعونة اﻹنمائية الرسمية واستثمارات القطاع الخاص. |
Acciones de la Procuraduría Delegada para el Menor y la Familia dirigidas contra la violencia intrafamiliar: Impulso y vigilancia a 14 redes de prevención del maltrato infantil a nivel nacional a través de los Procuradores Judiciales en Familia y profesionales adscritos a esta Delegada. | UN | ما يقوم بها مكتب المدعية المفوضة لشؤون القصر والأسرة من أعمال ترمي إلى مكافحة العنف العائلي: حفز ومراقبة 14 شبكة لمنع سوء معاملة الأطفال على المستوى الوطني عن طريق ممثلي الإدعاء في محاكم الشؤون الأسرية وموظفي الفئة الفنية الملحقين بمكتب هذه المدعية المفوضة، |
El Ministerio de Asuntos Constitucionales e Integración Nacional garantiza una participación del 50% para la mujer en los campamentos de paz, bajo la consigna " Paz nacional a través de la armonía de la juventud " . | UN | وفي معسكرات السلام القائمة على أساس موضوع " السلام الوطني عن طريق انسجام الشباب " تكفل وزارة الشؤون الدستورية والإدماج الوطني بأن تبلغ نسبة مشاركة النساء 50 في المائة. |
En Bangladesh se hacía marcado hincapié en la necesidad de apoyar la ejecución nacional por conducto del PNUD y otros organismos. | UN | وفي بنغلاديش، تم التشديد، على نحو ملائم، على الحاجة إلى دعم التنفيذ الوطني عن طريق البرنامج الإنمائي أو غيره من الجهات. |
El proyecto se está aplicando en dos programas conjuntos de las Naciones Unidas y se está hablando de aplicarlo a nivel nacional por conducto del Ministerio del Interior. | UN | ويجري تكرار هذا المشروع في إطار برنامجين من برامج الأمم المتحدة المشتركة وفي المناقشات الجارية لتقديم نموذج على المستوى الوطني عن طريق وزارة الداخلية. |
4. La lucha para la integración de los tres principios de reunificación nacional mediante el diálogo Norte-Sur | UN | ٤ - الكفاح في سبيل تحقيق المبادئ الثلاثة ﻹعادة التوحيد الوطني عن طريق الحوار بين الشمال والجنوب |
- Facilitación de una evaluación más sustantiva de la aplicación de la Convención en el plano nacional mediante el examen de los informes de las Partes y los observadores. | UN | - تيسير تقييم تنفيذ الاتفاقية تقييماً أكثر فنية على الصعيد الوطني عن طريق قيام الأطراف والمراقبين باستعراض التقارير. |
98. Sri Lanka continuará adoptando medidas para potenciar el papel de las mujeres, sus derechos y su igualdad con los hombres en el plano nacional, por medio del Ministerio para el Desarrollo del Niño y la Autonomía de la Mujer y de otros mecanismos nacionales. | UN | 98- وستواصل سري لانكا اتخاذ الخطوات الرامية إلى تعزيز تمكين المرأة وتعزيز حقوقها والمساواة بين الجنسين على المستوى الوطني عن طريق وزارة تنمية الطفل وتمكين المرأة بالإضافة إلى الآليات الوطنية الأخرى. |
Se recomienda aumentar la cuantía y la eficacia de la ayuda y mejorar el control nacional mediante una mayor integración de la asistencia exterior en los programas macroeconómicos y sectoriales. | UN | وهو يتضمن التوصية بزيادة حجم المعونة وفعاليتها وزيادة التملك الوطني عن طريق تحسين إدماج المعونة الخارجية في برامج الاقتصاد الكلي والبرامج القطاعية. |