"الوطني في إطار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacional en el marco
        
    • nacional en el contexto
        
    • nacional con
        
    • nacional para el
        
    • nacional en un marco
        
    • nacionales en el marco
        
    Organización de talleres a nivel nacional en el marco de un proyecto respaldado por el FNUAP para cambiar el comportamiento tradicional de los varones; UN تنظيم حلقات عمل على الصعيد الوطني في إطار مشروع يدعمه صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تغيير السلوك التقليدي للذكور
    Entre los objetivos generales figuran el aumento de la producción nacional en el marco del desarrollo sostenible. UN وبعض الأهداف العامة تشمل توسيع نطاق الإنتاج الوطني في إطار التنمية المستدامة.
    La Iniciativa nacional para el desarrollo humano adoptó esas iniciativas para generalizarlas a escala nacional en el marco de su programa de lucha contra la pobreza. UN وقد اعتمدتها المبادرة الوطنية للتنمية البشرية كنموذج يحتذى على الصعيد الوطني في إطار برنامجها الهادف إلى مكافحة الفقر.
    El papel de los parlamentarios en la promoción del desarrollo humano sostenible a nivel nacional en el contexto de una aplicación lograda de la UN دور البرلمانيين في تعزيز التنمية البشرية المستدامة على الصعيد الوطني في إطار التنفيذ
    Esos presupuestos de SAT-2 se aprueban tanto para los proyectos cuya ejecución se asigna a los organismos como a los asignados para ejecución a nivel nacional con arreglo a las nuevas disposiciones. UN وتتم الموافقة على ميزانيات المرفق الثاني لخدمات الدعم التقني هذه للمشاريع المسندة إلى الوكالات لتنفيذها وكذلك للمشاريع الموكولة للتنفيذ الوطني في إطار الترتيبات الجديدة.
    Entre los objetivos generales del plan figuran el aumento de la producción nacional en un marco del desarrollo sostenible. UN ويشمل بعض الأهداف العامة توسيع نطاق الإنتاج الوطني في إطار التنمية المستدامة.
    Se propuso que se publicara en la página web del GTAH la documentación preparada por las organizaciones e instituciones internacionales que participaran en el proceso de presentación de informes nacionales en el marco de otros acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN واقتُرح نشر الوثائق التي تعدّها المنظمات الدولية والمؤسسات المعنية بالإبلاغ الوطني في إطار الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف على الصفحة الإلكترونية للفريق العامل.
    Proyecto de capacitación y rehabilitación de los empleados del Ministerio de Economía nacional en el marco de la gestión de la productividad de los funcionarios gubernamentales UN مشروع لتدريب وإعادة تأهيل موظفي وزارة الاقتصاد الوطني في إطار إدارة الإنتاجية للمسؤولين الحكوميين
    Los Gobiernos de Italia y Sudáfrica han enviado información en la que se ilustran las actividades emprendidas en el plano nacional en el marco del Decenio. UN ١٨ - قدمت حكومتا إيطاليا وجنوب افريقيا معلومات توضح اﻷنشطة الجارية على الصعيد الوطني في إطار العقد.
    Facilitaría la realización práctica de las recomendaciones del Comité cuya finalidad era mejorar la aplicación de la Convención a nivel nacional en el marco de la cooperación internacional por medio de la prestación de servicios de asesoramiento y asistencia técnica. UN وستيسر التطبيق العملي لتوصيات اللجنة الرامية إلى تحسين تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني في إطار التعاون الدولي، وعن طريق تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدات التقنية.
    Facilitaría la realización práctica de las recomendaciones del Comité cuya finalidad era mejorar la aplicación de la Convención a nivel nacional en el marco de la cooperación internacional por medio de la prestación de servicios de asesoramiento y asistencia técnica. UN وستيسر التطبيق العملي لتوصيات اللجنة الرامية إلى تحسين تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني في إطار التعاون الدولي، وعن طريق تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    4. Promoción de reuniones consultivas para la concertación de acuerdos de asociación a escala nacional en el marco del Mecanismo Mundial UN ٤- تشجيع اجتماعات التشاور بغية إبرام اتفاقات شراكة على المستوى الوطني في إطار اﻵلية العالمية
    Las principales cuestiones que se abordaron fueron los aspectos complementarios de la supervisión del Pacto y los Convenios de la Organización Internacional del Trabajo y el seguimiento de las observaciones finales del Comité a nivel nacional en el marco de la decisión 2 del Programa de Acción. UN ومن بين القضايا الرئيسية التي بحثت أوجه التكامل بين رصد المعاهدات في إطار العهد واتفاقيات منظمة العمل الدولية ومتابعة ملاحظات اللجنة الختامية على الصعيد الوطني في إطار برنامج العمل 2.
    En el informe se describen las estrictas medidas adoptadas a nivel nacional en el marco de la reforma del Código Penal con el fin de abordar el problema del terrorismo internacional en armonía con los demás miembros de la comunidad internacional y sobre la base de instrumentos jurídicos apropiados. UN ويبرز هذا التقرير الجهود المبذولة بكل جدية على المستوى الوطني في إطار إصلاح المدونة الجنائية، سعيا لمواجهة الإرهاب الدولي، بالتنسيق مع سائر أعضاء المجتمع الدولي، استنادا إلى صكوك قانونية مناسبة.
    Tailandia también se enorgullece de enviar a dos delegados de la juventud para que participen en la redacción y la presentación de nuestra declaración nacional en el marco del programa de desarrollo social en la Tercera Comisión al iniciarse cada período de sesiones de la Asamblea General. UN وتفخر تايلند أيضاً بإرسالها وفدين شبابيين للمشاركة في صياغة وتقديم بياننا الوطني في إطار جدول أعمال التنمية الاجتماعية في اللجنة الثالثة في بداية كل دورة من دورات الجمعية العامة.
    34. La secretaría intervendría activamente en la organización y la programación de las reuniones consultivas relativas a los acuerdos de asociación concertados, a escala nacional, en el marco del funcionamiento del Mecanismo Mundial. UN ٤٣- ستدعى اﻷمانة إلى أداء دور نشط في تنفيذ وبرمجة اجتماعات للتشاور تتناول اتفاقات الشراكة المبرمة على المستوى الوطني في إطار عمل اﻵلية العالمية.
    De igual modo, tanto las operaciones sobre el terreno como los cursos de capacitación, que se organizan a nivel nacional en el contexto de un proyecto regional, exigen a menudo actividades conjuntas de más de un organismo de las Naciones Unidas. UN وعلى نحو مماثل، كثيرا ما تتطلب العمليات الميدانية وحلقات العمل التدريبية، التي تنفﱠذ على الصعيد الوطني في إطار مشروع إقليمي، جهودا مشتركة من جانب أكثر من وكالة من وكالات اﻷمم المتحدة.
    El siguiente desafío es aplicar esas políticas y marcos regionales a nivel nacional en el contexto del Plan del Pacífico para el fortalecimiento de la cooperación e integración regional, aprobado por los dirigentes en octubre de 2005. UN والتحدي التالي هو تنفيذ هذه السياسات والأُطُر الإقليمية على الصعيد الوطني في إطار خطة المحيط الهادئ لتعزيز التعاون والتكامل الإقليميين، التي اعتمدها القادة في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Quisiera señalar que la experiencia adquirida durante la ejecución del programa nacional en el contexto de los " Tres unos " demuestra que aquél no incorpora totalmente otras esferas importantes. UN وأود أن أشير إلى التجربة المكتسبة خلال تنفيذ البرنامج الوطني في إطار " العناصر الثلاثة " تثبت أنه لا يدمج بصورة كاملة عددا من المجالات الهامة الأخرى.
    Rindió homenaje al pueblo palestino por su determinación y persistencia, y afirmó que su lucha llevaría sin duda al logro de la independencia nacional con legitimidad internacional. UN وحيّت الشعب الفلسطيني على عزيمته وصموده وأكدت أن كفاحه سيتكلل في نهاية المطاف بالاستقلال الوطني في إطار الشرعية الدولية.
    En el plano nacional, continúa la aplicación del programa en el marco del Comité nacional para el establecimiento de la confianza, pero no consta que ello ocurra así en todos los municipios de Croacia. UN ولا تزال تجري متابعة البرنامج على الصعيد الوطني في إطار اللجنة الوطنية المعنية ببناء الثقة، ولكن لا يتجلى هذا على صعيد البلديات في سائر كرواتيا.
    25. Además, aparte de adoptarse como un concepto universal, el mínimo de protección social debe perfilarse a nivel nacional en un marco de estructuras institucionales específicas del país, presiones económicas, dinámicas políticas y aspiraciones sociales. UN 25 - وعلاوة على ذلك، ورغم اعتماد مفهوم الحد الأدنى للحماية الاجتماعية كمفهوم عالمي، فينبغي أن يصاغ على الصعيد الوطني في إطار هياكل مؤسسية تتعلق بالبلد بالذات وبالقيود الاقتصادية التي يواجهها ودينامياته السياسية وآماله الاجتماعية.
    Considerando además que la presentación de informes nacionales en el marco de la CLD y, en particular, la presentación de informes basados en indicadores, es un esfuerzo a largo plazo que exige fomento de la capacidad y apoyo técnico y financiero, UN وإذ يقرّ كذلك بأن الإبلاغ الوطني في إطار اتفاقية مكافحة التصحر، وبالأخص الإبلاغ المستند إلى مؤشرات، هو جهد طويل الأجل ويحتاج إلى بناء القدرات وإلى الدعم الفني والمالي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus