"الوطني في البلد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacional en el país
        
    • nacional del país
        
    108. Varias delegaciones expresaron satisfacción en general con el examen de mitad de período y señalaron la positiva experiencia obtenida con la ejecución nacional en el país. UN ١٠٨ - وأعربت وفود عديدة عن ارتياحها العام لاستعراض منتصف المدة ولاحظت الخبرة اﻹيجابية بالنسبة للتنفيذ الوطني في البلد.
    108. Varias delegaciones expresaron satisfacción en general con el examen de mitad de período y señalaron la positiva experiencia obtenida con la ejecución nacional en el país. UN ١٠٨ - وأعربت وفود عديدة عن ارتياحها العام لاستعراض منتصف المدة ولاحظت الخبرة اﻹيجابية بالنسبة للتنفيذ الوطني في البلد.
    108. Varias delegaciones expresaron satisfacción en general con el examen de mitad de período y señalaron la positiva experiencia obtenida con la ejecución nacional en el país. UN ١٠٨ - وأعربت وفود عديدة عن ارتياحها العام لاستعراض منتصف المدة ولاحظت الخبرة اﻹيجابية بالنسبة للتنفيذ الوطني في البلد.
    i) La conformidad con el programa nacional del país de acogida; UN `1` الاتفاق مع البرنامج الوطني في البلد المضيف؛
    Sigo dispuesto a intensificar mis gestiones para solventar las diferencias de opinión que separan a Myanmar de importantes sectores de la comunidad internacional y, si las partes así lo desean, facilitar el proceso de diálogo y reconciliación nacional del país. UN وإني على استعداد لتكثيف جهودي لسد الثغرة الماثلة في المفاهيم والتي تفصل ميانمار عن قطاعات هامة من المجتمع الدولي، وتيسير عملية الحوار والوفاق الوطني في البلد إذا ما أرادت اﻷطراف ذلك.
    121. La aplicación de la norma de admisibilidad que figura en el artículo 17 depende del estado de la judicatura nacional en el país de que se trate. UN 121- يتوقف تطبيق معيار المقبولية الوارد في المادة 17 على حالة القضاء الوطني في البلد المعني.
    121. La aplicación de la norma de admisibilidad que figura en el artículo 17 depende del estado de la judicatura nacional en el país de que se trate. UN 121- يتوقف تطبيق معيار المقبولية الوارد في المادة 17 على حالة القضاء الوطني في البلد المعني.
    Por su parte, la oposición tayika se compromete a librar la lucha política exclusivamente por medios pacíficos, de conformidad con las leyes vigentes de la República de Tayikistán y de acuerdo con las condiciones y garantías estipuladas en el Acuerdo General sobre el establecimiento de la paz y la concordia nacional en el país. UN وتتعهد المعارضة الطاجيكية، من جهتها، بأن تقتصر على استعمال الوسائل السلمية في كفاحها السياسي، وفقا للقوانين المعمول بها في جمهورية طاجيكستان ووفقا للشروط والضمانات الواردة في الاتفاق العام بشأن إقرار السلام والاتفاق الوطني في البلد.
    Recordando el compromiso contraído por las partes de resolver el conflicto y de lograr la reconciliación nacional en el país exclusivamente por medios pacíficos y políticos sobre la base de concesiones recíprocas y transacciones y destacando la inadmisibilidad de todo acto hostil en Tayikistán, así como en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán, UN وإذ يشير إلى الالتزامات التي تعهد بها الطرفان لحل النزاع وتحقيق الوفاق الوطني في البلد من خلال الوسائل السلمية والسياسية حصرا بالاستناد إلى تنازلات وحلول وسط متبادلة، وإذ يؤكد عدم جواز القيام بأي أعمال عدائية في طاجيكستان وعلى الحدود الطاجيكية اﻷفغانية،
    Recordando el compromiso contraído por las partes de resolver el conflicto y de lograr la reconciliación nacional en el país exclusivamente por medios pacíficos y políticos sobre la base de concesiones recíprocas y transacciones y destacando la inadmisibilidad de todo acto hostil en Tayikistán, así como en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán, UN وإذ يشير إلى الالتزامات التي تعهد بها الطرفان لحل النزاع وتحقيق الوفاق الوطني في البلد من خلال الوسائل السلمية والسياسية حصرا بالاستناد إلى تنازلات وحلول وسط متبادلة، وإذ يؤكد عدم جواز القيام بأي أعمال عدائية في طاجيكستان وعلى الحدود الطاجيكية اﻷفغانية،
    Los partidos y movimientos políticos que integran la Oposición Tayika Unida se desempeñarán en el marco de la Constitución y de las leyes vigentes de la República de Tayikistán y con arreglo a las normas y garantías consagradas en el Acuerdo general sobre el establecimiento de la paz y la concordia nacional en el país. UN وتقوم اﻷحزاب والحركات السياسية التي تتألف منها المعارضة الطاجيكية المتحدة بممارسة أنشطتها في إطار الدستور والقوانين المعمول بها في جمهورية طاجيكستان، ووفقا للمعايير والضمانات المنصوص عليها في الاتفاق المشترك المتعلق بإقامة السلم وتحقيق الوئام الوطني في البلد.
    Recordando el compromiso contraído por las partes de resolver el conflicto y de lograr la reconciliación nacional en el país exclusivamente por medios pacíficos y políticos sobre la base de concesiones recíprocas y transacciones y destacando la inadmisibilidad de todo acto hostil en Tayikistán, así como en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán, UN " وإذ يشير إلى الالتزامات التي تعهد بها الطرفان لحل النزاع وتحقيق الوفاق الوطني في البلد من خلال الوسائل السلمية والسياسية حصرا بالاستناد إلى تنازلات وحلول وسط متبادلة، وإذ يؤكد عدم جواز القيام بأي أعمال عدائية في طاجيكستان وعلى الحدود الطاجيكية اﻷفغانية،
    El Relator Especial propuso finales de mayo o principios de junio de 2004, a fin de recabar información de primera mano para la presentación de este informe, en particular teniendo en cuenta los recientes acontecimientos relacionados con el proceso de Convención nacional en el país, pero tampoco recibió autorización para viajar en esas fechas. UN واقترح المقرر الخاص أواخر أيار/مايو - أوائل حزيران/ يونيه 2004، بغرض جمع معلومات أولية من أجل التقرير الحالي، خاصة بالنظر إلى التطورات التي حدثت مؤخرا فيما يتصل بعملية المؤتمر الوطني في البلد. كذلك لم ترد موافقة على هذه المواعيد.
    El Gobierno de Marruecos ha enmendado gradualmente la legislación nacional del país para conciliarla con los instrumentos internacionales en la esfera de los derechos humanos ratificados por Marruecos. UN وقد عدلت حكومته بالتدريج التشريع الوطني في البلد كيما تجعله متفقا مع الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي صدقت عليها المغرب.
    Sin embargo, cada uno de los centros de comercio puede registrar las expresiones y logotipos como marcas de servicios o nombres comerciales de conformidad con la legislación nacional del país donde esté establecido el centro de comercio. UN غير أنه يمكن لكل نقطة تجارية أن تقوم بتسجيل العبارات والرموز كعلامات خدمة أو كأسماء تجارية وفقاً للتشريع الوطني في البلد الذي تنشأ فيه النقطة التجارية.
    51. Se admite en general que la coordinación y los centros de intercambio de información relativos a toda clase de cooperación técnica, y no solamente a la prestada en materia de prevención del delito y justicia penal, alcanzan su máxima efectividad a nivel nacional del país receptor. UN 51- ومن المسلم به على نطاق واسع أن التنسيق بين مرافق تبادل البيانات من أجل جميع أشكال التعاون التقني، وليس مجرد تلك الموجودة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، يعتبر فعالا للغاية على المستوى الوطني في البلد المتلقي.
    Como se describe en el informe sobre el Programa Nacional de Desarrollo Humano de 2011, el 75% de los 12.000 profesores de Timor-Leste no estaban cualificados para enseñar en 2007 de acuerdo con las normas definidas en la Ley de Educación nacional del país. UN 195 - لم يكن 75 في المائة من أصل 000 12 معلم في تيمور - ليشتي مؤهلين للتدريس في عام 2007 وفقا للمعايير المحددة في قانون التعليم الوطني في البلد على نحو ما ورد في تقرير البرنامج الوطني للتنمية البشرية عام 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus