"الوطني لحقوق الإنسان في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Nacional de Derechos Humanos de
        
    • Nacional de Derechos Humanos en
        
    • Nacional de Derechos Humanos del
        
    • Nacional de los Derechos Humanos en
        
    • CNDH el
        
    • Nacional de los Derechos Humanos de
        
    • nacional de derechos humanos para el
        
    • Nacional de Derechos Humanos con
        
    Instituciones nacionales: Comisión Nacional de Derechos Humanos de Mongolia, Observatorio Nacional de los Derechos Humanos de la República Democrática del Congo UN المؤسسات الوطنية: اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في منغوليا، المرصد الوطني لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    El Centro Nacional de Derechos Humanos de Jordania, el Gobierno de Colombia, la Defensoría del Pueblo de Rumania y Sarah Zaidi también hicieron sugerencias específicas sobre la formulación de ese derecho en el proyecto de principios rectores. UN وقدم كل من المركز الوطني لحقوق الإنسان في الأردن، وحكومة كولومبيا، والمدافع عن الشعب في رومانيا وسارا زيدي أيضـاً بعض الاقتراحـات المحددة بشأن صياغة الحق في الغذاء في مشروع المبادئ التوجيهية.
    Centro Nacional de Derechos Humanos de Jordania UN المركز الوطني لحقوق الإنسان في الأردن
    Programa Nacional de Derechos Humanos en Nicaragua UN البرنامج الوطني لحقوق الإنسان في نيكاراغوا
    Najat el Mekkaoui, miembro del Consejo Nacional de Derechos Humanos de Marruecos, habló sobre el envejecimiento, los recursos y la pobreza en Marruecos. UN وتناولت نجاة المكاوي، العضوة في المجلس الوطني لحقوق الإنسان في المغرب، مواضيع الشيخوخة والموارد والفقر في المغرب.
    Experto del Consejo de la Defensoría Nacional de Derechos Humanos de Kazajstán, 20032008 UN خبير في مجلس أمين المظالم الوطني لحقوق الإنسان في كازاخستان، 2003-2008.
    - La formulación de una ideología nacional de derechos humanos basada en la Declaración Nacional de Derechos Humanos de la República de Uzbekistán; UN - تعريف المفهوم الوطني لدولة القانون على أساس الإعلان الوطني لحقوق الإنسان في جمهورية أوزبكستان؛
    El ACNUDH también impartió capacitación al Centro Nacional de Derechos Humanos de Jordania en materia de tramitación de quejas y educación en la esfera de los derechos humanos, por conducto de la Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia. UN ووفرت المفوضية أيضا للمركز الوطني لحقوق الإنسان في الأردن التدريب في مجال معالجة الشكاوى والتثقيف فيما يتصل بحقوق الإنسان، عن طريق لجنة نيوزيلندا لحقوق الإنسان.
    Esa mesa redonda fue organizada por la American Bar Association, la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos (OIDDH) de la OSCE, el PNUD y el Centro Nacional de Derechos Humanos de Uzbekistán. UN ونظمت هذا الاجتماع رابطة المحامين الأمريكيين ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمركز الوطني لحقوق الإنسان في أوزبكستان.
    El Centro Nacional de Derechos Humanos de la República de Uzbekistán, que el orador preside, es un órgano ejecutivo estatal independiente fundado con base en los principios de París. UN والمركز الوطني لحقوق الإنسان في جمهورية أوزبكستان، الذي يتولى رئاسته، هيئة تنفيذية حكومية مستقلة وقد أقيم على أساس مبادئ باريس.
    El Centro Nacional de Derechos Humanos de Jordania encomió los esfuerzos realizados por el Consejo de Derechos Humanos para promover la cooperación internacional en la promoción y protección de los derechos humanos. UN أعرب المركز الوطني لحقوق الإنسان في الأردن عن تقديره للجهود التي يبذلها مجلس حقوق الإنسان لتعزيز التعاون الدولي في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Las respuestas preparadas por el Centro Nacional de Derechos Humanos de la República de Uzbekistán se basan en la información proporcionada por estas autoridades gubernamentales, instituciones educativas y organizaciones no gubernamentales sin fines de lucro. UN وشكّلت المعلومات التي قدمتها هذه السلطات الحكومية والمؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية وغير التجارية أساسًا للردود التي أعدها المركز الوطني لحقوق الإنسان في جمهورية أوزبكستان.
    La mesa redonda fue moderada por Najat el Mekkaoui, miembro del Consejo Nacional de Derechos Humanos de Marruecos. UN 16 - وتولَّت إدارة حلقة النقاش نجاة المكاوي، العضوة في المجلس الوطني لحقوق الإنسان في المغرب.
    Información presentada por el Centro Nacional de Derechos Humanos de Jordania* UN معلومات مقدمة من المركز الوطني لحقوق الإنسان في الأردن*
    También enviaron sus observaciones sobre el tema del estudio preliminar organizaciones no gubernamentales (ONG) como la Federación Internacional para los Derechos Humanos, Caritas Internationalis, Mouvement Mondial des Mères y el Centro Nacional de Derechos Humanos de Jordania. UN وقدمت منظمات غير حكومية مثل الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان ومنظمة كاريتاس الدولية والحركة العالمية للأمهات والمركز الوطني لحقوق الإنسان في الأردن تعليقاتها بشأن موضوع الدراسة الأولية.
    La fundación de un sistema Nacional de Derechos Humanos en Nueva Zelandia se remonta a 1898, año de la aprobación de la Ley de pensiones de vejez. UN وأرسيت في نيوزيلندا قواعد النظام الوطني لحقوق الإنسان في عام 1898 عندما أصدرت قانون المعاشات التقاعدية للمسنين.
    Expresó su firme apoyo al proceso interno de reforma de Marruecos y celebró el establecimiento del Consejo Nacional de Derechos Humanos en 2011. UN وقالت إنها تدعم بقوة عملية الإصلاح الداخلي في المغرب وترحب بإنشاء المجلس الوطني لحقوق الإنسان في عام 2011.
    Por otra parte, como complemento de la Conferencia de Viena, el Gobierno puso en marcha un intenso programa de consultas, con participación de la sociedad civil, que dio lugar a la aprobación del Programa Nacional de Derechos Humanos en mayo de 1996. UN وكجزء من متابعتها لتوصيات فيينا , باشرت الحكومة أيضا تنفيذ برنامج مكثف من المشاورات التي شارك فيها المجتمع المدني وأفضت إلى اعتماد البرنامج الوطني لحقوق الإنسان في أيار/مايو 1996.
    Decano del Instituto Nacional de Derechos Humanos del Iraq UN عميد المعهد الوطني لحقوق الإنسان في العراق
    Consejo Nacional de los Derechos Humanos en el Islam (CONADHI) UN المجلس الوطني لحقوق الإنسان في الإسلام
    Aunque acoge con beneplácito la aprobación de la ley definitiva sobre el CNDH el 14 de septiembre de 2006, lamenta que el mandato del Centro esté todavía limitado en lo que se refiere a los asuntos relativos a la policía y al ejército. UN وبينما ترحب اللجنة باعتماد القانون الدائم المتعلق بالمركز الوطني لحقوق الإنسان في 14 أيلول/سبتمبر 2006، فإنها تعرب عن الأسف لأن ولاية المركز لا تزال محدودة في مجالات تتعلق بالقوتين الأمنية والعسكرية.
    a) Presten asistencia para la plena aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Bonn relativas a los derechos humanos y el Programa nacional de derechos humanos para el Afganistán, incluso mediante el establecimiento de un componente activo de derechos humanos en el Afganistán; UN (أ) المساعدة في التنفيذ الكامل لأحكام حقوق الإنسان الواردة في اتفاق بون وفي البرنامج الوطني لحقوق الإنسان في أفغانستان، وذلك بطرق منها إنشاء عنصر فعال لحقوق الإنسان في أفغانستان؛
    Además, el Centro Nacional de Derechos Humanos, con el apoyo del PNUD y del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, en 1997-1998, en Tashkent, publicó carteles que contienen los textos de los diez instrumentos principales de derechos humanos, entre los cuales está también el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام المركز الوطني لحقوق الإنسان في طشقند، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، في عامي 1997 و1998، بنشر ملصقات تتضمن نصوص الصكوك الأساسية العشرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus