Este ámbito de trabajo sigue siendo objeto de investigación intensa mediante estudios de la Ley nacional de garantía del empleo rural. | UN | وما زالت تُجرى بحوث نشطة في مجال العمل هذا من خلال الدراسات الخاصة بالقانون الوطني لضمان العمالة الريفية. |
El Plan nacional de garantía del empleo Rural se concibió para aliviar la situación de las comunidades agrícolas afectadas del país. | UN | والنظام الوطني لضمان العمالة الريفية قد وضع لتوفير الغوث للمجتمعات الزراعية المتضررة في البلاد. |
El programa de redes de seguridad productivas de Etiopía y el plan nacional de garantía del empleo rural de la India garantizan el empleo remunerado. | UN | وهناك عمل بأجر مضمون من خلال النظام الوطني لضمان العمالة الريفية في الهند ومن خلال برنامج شبكة الأمان الإنتاجية في إثيوبيا. |
La Ley nacional de garantía del empleo rural de la India es el ejemplo más destacado: garantiza a todos los hogares un máximo de 100 días de trabajo al año con el pago de un salario mínimo. | UN | ويعد القانون الوطني لضمان العمالة في المناطق الريفية في الهند المثال الأبرز في هذا الصدد؛ إذ يضمن لكل أسرة معيشية ما أقصاه 100 يوم عمل سنويا يؤدى عنها الحد الأدنى للأجور. |
En el estudio también se abordaban las posibilidades que creaba la aplicación de la reciente Ley Nacional de Garantía de Empleo en las zonas rurales. | UN | واستكشفت الدراسة أيضا إمكانيات أتاحها تنفيذ قانون حديث العهد معروف باسم القانون الوطني لضمان العمالة الريفية. |
El derecho al trabajo se ha hecho efectivo en la India con el programa Nacional de Garantía de Empleo rural, puesto en marcha el 1° de febrero de 2006. | UN | ومن خلال بدء العمل بالبرنامج الوطني لضمان العمالة في الريف، في 1 شباط/ فبراير 2006، أصبح الحق في العمل نافذا في الهند. |
En el marco del Sistema nacional de garantía del empleo rural Mahatma Gandhi se aseguran 100 días de trabajo, la mitad de ellos reservados a las mujeres, a 53 millones de familias pobres. | UN | ويكفل مشروع المهاتما غاندي الوطني لضمان العمالة الريفية 100 يوم عمل، نصفها محجوز للنساء، من أجل 53 مليون أسرة فقيرة. |
Ese ha sido el caso del ambicioso programa nacional de la India de restauración de bienes naturales en el marco de la Ley nacional de garantía del empleo en las zonas rurales. | UN | وقد كانت هذه حال البرامج الوطنية الطموحة في الهند لاستعادة الأصول الطبيعية المنفذة بموجب القانون الوطني لضمان العمالة في المناطق الريفية. |
También ha actuado como intermediario en el intercambio de conocimientos entre el Brasil y la India sobre la experiencia de la India con el Programa nacional de garantía del empleo Rural. IV. Resultados de la coordinación: logros, problemas | UN | ويضطلع المركز أيضا بدور الوسيط في عملية لتبادل المعارف بين البرازيل والهند فيما يتعلق بخبرة الهند المكتسبة فيما يتعلق بالبرنامج الوطني لضمان العمالة الريفية. |
Respuesta: La Ley nacional de garantía del empleo Rural Mahatma Gandhi exige que el 33% de los empleos sean para las mujeres. | UN | 16 - الرد: ينص القانون الوطني لضمان العمالة الريفية على أن تُخصَّص نسبة 33 في المائة لعمالة المرأة. |
c) La India aprobó la Ley nacional de garantía del empleo en las zonas rurales en 2005, que vino a suceder al Plan de garantía del empleo en las zonas rurales de Maharashtra. | UN | (ج) واعتمدت الهند القانون الوطني لضمان العمالة الريفية في عام 2005 خلفاً لمخطط ماهاراشترا لضمان العمالة الريفية. |
Además, en 2007 el Instituto elaboró dos documentos de política sobre desarrollo inclusivo y género y sobre la incorporación de cuestiones de género en el programa nacional de garantía del empleo rural, para uso de los funcionarios del PNUD. | UN | وأعد المعهد، في عام 2007، موجزين عن السياسات أحدهما عن التنمية الشاملة والمساواة بين الجنسين، والآخر عن إنشاء البرنامج الوطني لضمان العمالة الريفية، وذلك لاستخدامهما من جانب موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
24. En el marco del Programa nacional de garantía del empleo Rural se dio trabajo a 55 millones de personas, pero en promedio recibieron la mitad de los salarios garantizados. | UN | 24- وبموجب المشروع الوطني لضمان العمالة في المناطق الريفية منح 55 مليون شخص فرص عمل إلا أنهم تلقوا، في المتوسط، نصف الأجور المضمونة. |
La oficina del PNUD en el país es un asociado esencial del Gobierno de la India en el programa que tiene este de garantía del empleo, el plan nacional de garantía del empleo rural, que garantiza un mínimo de 100 días de trabajo asalariado, con arreglo al salario mínimo vigente en la zona, a todos quienes cumplan los requisitos. | UN | 58 - إن المكتب القطري للبرنامج الإنمائي شريك رئيسي لحكومة الهند في برنامجها المتعلق بضمان العمالة، وهو المشروع الوطني لضمان العمالة في الريف، الذي يُكْفَل لجميع الأشخاص المستحقين ما لا يقل عن 100 يوم من العمل مقابل أجر بالمعدل الأدنى للأجور السائد في المنطقة. |
El Instituto hizo estudios sobre las mujeres que trabajan en su domicilio en tres estados de la India, a fin de apoyar la labor del UNIFEM dirigida a reforzar la base de investigaciones y la promoción de políticas en favor de ese grupo de mujeres, y sobre la Ley nacional de garantía del empleo rural en colaboración con la OIT durante el período 2005-2007. | UN | وقد أجرى المعهد دراسات على النساء العاملات في المنازل في ثلاث ولايات بالهند لدعم عمل الصندوق في تعزيز القاعدة البحثية والدعوة في مجال السياسات لهذه الفئة من النساء العاملات وعلى القانون الوطني لضمان العمالة الريفية، وذلك في شراكة مع منظمة العمل الدولية على مدى الفترة من 2005-2007. |
En 2005, la India promulgó la Ley nacional de garantía del empleo rural, que ofrece una garantía legal de empleo a todas las familias rurales a cambio de 100 días de trabajo voluntario. | UN | 35 - وفي عام 2005، سنت الهند القانون الوطني لضمان العمالة الريفية الذي يوفر ضمانا قانونيا للعمالة لكل أسرة ريفية مقابل 100 يوم من العمل التطوعي(). |
El Sistema nacional de garantía del empleo Rural administra en línea la asignación de trabajo a trabajadores no calificados en la provincia de Andra Pradesh, en cumplimiento de una ley del Gobierno que procura garantizar por lo menos un salario durante 100 días en cada año financiero a cualquier hogar cuyos miembros se ofrezcan como voluntarios para hacer trabajo manual no calificado. | UN | ويدير " المشروع الوطني لضمان العمالة في الريف " على خط مباشر إيكال العمل إلى عمال غير مهرة في إقليم أندرا براديش، تطبيقاً لقانون حكومي يكفل مائة يوم على الأقل من العمل المضمون في كل سنة مالية لأي أسرة معيشية يتطوع أعضاؤها لممارسة عمل يدوي غير ماهر. |
En la India, la Ley nacional de garantía del empleo rural ha proporcionado empleo en el sector de la infraestructura a mujeres y hombres desempleados de 52 millones de hogares rurales y pobres. | UN | وفي الهند، وفّر القانون الوطني لضمان العمالة في المناطق الريفية فرص عمل في مجال الهياكل الأساسية لنساء ورجال غير مهرة وعاطلين عن العمل استفادت منها 52 مليون أسرة ريفية فقيرة(). |
La crisis ha llevado a algunos países de la región, como Malasia y Filipinas, a considerar la posibilidad de establecer sistemas de seguro de desempleo, mientras que la India amplió su sistema Nacional de Garantía de Empleo rural. | UN | وقد دفعت الأزمة بعض البلدان في المنطقة، ومن بينها ماليزيا والفلبين، إلى النظر في إنشاء نظم للتأمين ضد البطالة، بينما وسعت الهند نطاق نظامها الوطني لضمان العمالة في المناطق الريفية. |
La crisis ha llevado a algunos países de la región, como Malasia y Filipinas, a considerar la posibilidad de establecer sistemas de seguro de desempleo, mientras que la India amplió su sistema Nacional de Garantía de Empleo rural. | UN | وقد دفعت الأزمة بعض البلدان في المنطقة، مثل الفلبين وماليزيا، إلى النظر في وضع برامج للتأمين ضد البطالة، بينما وسَّعَت الهند نطاق برنامجها الوطني لضمان العمالة الريفية. |