Un miembro del consejo debería formar parte del Consejo Nacional de Seguridad Alimentaria para que el programa se centre en los derechos humanos; | UN | وعليه، ينبغي أن يكون أحد أعضاء المجلس عضوا في المجلس الوطني للأمن الغذائي من أجل كفالة تركيز البرنامج على حقوق الإنسان؛ |
Esta ley crea el Consejo Nacional de Seguridad Alimentaria y Nutricional (CONSAN), el cual es el ente rector del Sistema Nacional de Seguridad Alimentaria y Nutricional. | UN | وينشئ هذا القانون المجلس الوطني للأمن الغذائي والتغذوي، وهو الكيان الذي يدير النظام الوطني للأمن الغذائي والتغذوي. |
Se están ultimando otros programas, en particular el plan de acción nacional sobre la nutrición y el programa Nacional de Seguridad Alimentaria. | UN | وأضاف أنه يجري وضع برامج أخرى في صياغتها النهائية، وخاصة خطة العمل الوطنية المتعلقة بالتغذية والبرنامج الوطني للأمن الغذائي. |
Además, en colaboración con la oficina de la FAO en la República Democrática Popular Lao, se prestó apoyo al Ministerio de Agricultura y Silvicultura en las siguientes esferas, a saber: fortalecimiento de la incorporación de la perspectiva de género a nivel normativo, así como en un programa sobre el terreno que se centró en productos forestales no madereros como medio de subsistencia y en el programa Nacional para la Seguridad Alimentaria. | UN | بالإضافة إلى ذلك تم تقديم الدعم بالتعاون مع مكتب المنظمة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لوزارة الزراعة والغابات في مجالات تعزيز تعميم المنظور الجنساني على مستوى رسم السياسات وبرنامج ميداني يركز على منتجات الغابات غير الخشبية باعتبارها من أسباب الرزق، وعلى البرنامج الوطني للأمن الغذائي. |
Asimismo se planteó el establecimiento del Consejo Nacional de Alimentación y Nutrición (CONAN), integrado por nueve Ministerios de Estado, con funciones de decisión política y dirección para implementar el Sistema Nacional de Seguridad Alimentaria (SNSA). | UN | كما أُنشئ مجلس وطني للأغذية والتغذية بالاعتماد على تسع وزارات بالدولة، لاتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات ومراقبة تطبيق النظام الوطني للأمن الغذائي. |
Se ha reinstaurado el Consejo Nacional de Seguridad Alimentaria, en el que estarán representados 11 ministros de los ministerios pertinentes y representantes de la sociedad civil y de los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقد أعيد إنشاء المجلس الوطني للأمن الغذائي في البلد وسيضم 11 وزيرا من الوزارات المختصة وممثلين من المجتمع المدني والوكالات التابعة للأمم المتحدة. |
Para su implementación se creó el Consejo Nacional de Seguridad Alimentaria y Nutricional (CONASAN) integrado por Ministerios del Frente Social y entidades públicas, seccionales y autónomas e instituciones privadas. | UN | وقد أُنشئ في سبيل تنفيذه المجلس الوطني للأمن الغذائي والتغذوي ويتألف من وزارات قطاع الشؤون الاجتماعية وكياناتٍ عامة وإقليمية ومستقلة ومؤسساتٍ خاصة. |
Celebramos que el Gobierno de Haití haya aprobado el " Documento Estratégico Nacional para el Crecimiento y la Reducción de la Pobreza " y el " Programa Nacional de Seguridad Alimentaria y de Desarrollo de Haití " . | UN | ونرحب بموافقة حكومة هايتي على ' ' الوثيقة الاستراتيجية الوطنية للنمو والحد من الفقر`` و ' ' البرنامج الوطني للأمن الغذائي والتنمية في هايتي``. |
Programa Nacional de Seguridad Alimentaria | UN | :: البرنامج الوطني للأمن الغذائي. |
Programa Nacional de Seguridad Alimentaria | UN | :: البرنامج الوطني للأمن الغذائي. |
El Comité igualmente recomienda que el Estado parte emprenda todas las acciones necesarias para que toda violación del derecho a la alimentación se considere justiciable con arreglo a la nueva Ley del Sistema Nacional de Seguridad Alimentaria y Nutricional. | UN | وتوصيها كذلك باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمقاضاة كل من ينتهك الحق في الغذاء وفقاً للقانون الجديد المتعلق بالنظام الوطني للأمن الغذائي والتغذوي. |
Sobre la base de esta revisión, el 4 de febrero de 2009 el Gobierno emitió la resolución Nº 32 por la que aprobó el Programa Nacional de Seguridad Alimentaria. | UN | وبناءً على هذا التنقيح، أقرت الحكومة البرنامج الوطني للأمن الغذائي بموجب القرار رقم 32 الصادر في 4 شباط/فبراير 2009. |
Esas instituciones pueden basarse en la labor del Consejo Nacional de Seguridad Alimentaria y Nutrición del Brasil o en la labor específica de la Comisión de Derechos Humanos sudafricana respecto de cuestiones relativas a la seguridad alimentaria. | UN | ويمكن لهذه المؤسسات الاعتماد على عمل المجلس الوطني للأمن الغذائي والتغذوي في البرازيل أو العمل الخاص الذي تقوم به لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا فيما يتعلق بمسائل الأمن الغذائي. |
Con el apoyo y la asistencia de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO), el Gobierno elaboró y aprobó en 2011, mediante su decisión 114, un programa Nacional de Seguridad Alimentaria. | UN | وبدعم ومساعدة من منظمة الأغذية والزراعة صاغت الحكومة البرنامج الوطني للأمن الغذائي واعتمدته في عام 2011 بموجب قرارها 114. |
Entre esas leyes cabía mencionar la Ley nacional Mahatma Gandhi de garantía del empleo rural, la Ley de derecho a la educación de 2009 y el proyecto de ley Nacional de Seguridad Alimentaria. | UN | ومن بين تلك القوانين قانون المهاتما غاندي الوطني لضمان توفير فرص عمل في الأرياف، الذي يُعتبر علامة فارقة، وقانون الحق في التعليم الصادر في عام 2009 ومشروع القانون الوطني للأمن الغذائي. |
También se reunió con la Presidenta del Instituto de Investigación Económica Aplicada (IPEA) y su equipo, y asistió a una sesión del Consejo Nacional de Seguridad Alimentaria (CONSEA), en la que hizo una breve exposición sobre su mandato y los objetivos de su visita de estudio. | UN | والتقت أيضاً برئيسة معهد الأبحاث الاقتصادية التطبيقية وفريقها. وحضرت اجتماعاً للمجلس الوطني للأمن الغذائي حيث قدمت عرضاً موجزاً عن ولايتها والأهداف المتوخى تحقيقها من زيارتها الدراسية. |
:: Brasil: Consejo Nacional de Seguridad Alimentaria y Nutricional (CONSEA) | UN | :: البرازيل - المجلس الوطني للأمن الغذائي والتغذوي |
37. Además, en 1996 se creó el Consejo Nacional para la Seguridad Alimentaria y se establecieron observatorios de la seguridad alimentaria a fin de mejorar la coordinación de la labor de los diferentes agentes. | UN | 37- وأُنشئ أيضاً المجلس الوطني للأمن الغذائي في عام 1996 واستحدثت مراصد للأمن الغذائي بغية تنسيق تدخلات مختلف الجهات الفاعلة تنسيقاً أفضل. |
El objetivo principal es planificar y llevar a cabo actividades en los siguientes ámbitos del Programa Nacional para la Seguridad Alimentaria de Cabo Verde: horticultura y producción de hortalizas, gestión de recursos hídricos, ganadería de animales pequeños, horticultura hidropónica y envasado de productos hortícolas. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي في صياغة وتنفيذ الأنشطة التالية ضمن برنامج الرأس الأخضر الوطني للأمن الغذائي: البستنة وإنتاج الخضر، وإدارة المياه، وتربية الحيوانات على نطاق ضيق، والزراعة المائية، وزراعة الخضر وتعبئة المنتجات النباتية. |
La puesta en marcha de un programa de seguridad alimentaria nacional 2008-2012 y del fondo de apoyo para el desarrollo de la agricultura forma parte de estos esfuerzos destinados a reducir la proporción de población que padece hambre. | UN | وإن وضع البرنامج الوطني للأمن الغذائي 2008-2012 وصندوق الدعم للتطوير الزراعي هو جزء من هذا الجهد لخفض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع. |
- Consolidar iniciativas futuras: Programa de tratamiento integrado de las enfermedades prevalentes de la infancia (AIEPI), Coordinación nacional de la seguridad alimentaria | UN | - تعزيز المبادرات المستقبلية: برنامج الإدارة المتكاملة لأمراض الأطفال، والتنسيق الوطني للأمن الغذائي تحقيق التعليم للجميع |