"الوطني للقضاء على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacional de erradicación de la
        
    • Nacional para la Erradicación de
        
    • Nacional contra la
        
    • Nacional para la Eliminación de la
        
    • nacional para eliminar la
        
    • Nacional de la Judicatura en
        
    Como ya se ha señalado, existe un Programa nacional de erradicación de la Pobreza especialmente orientado a las mujeres rurales. UN وكما ذُكر من قبل، يهدف البرنامج الوطني للقضاء على الفقر إلى مساعدة المرأة في الريف بشكل خاص.
    Programa nacional de erradicación de la Pobreza, Oficina del Primer Ministro; UN :: البرنامج الوطني للقضاء على الفقر بمكتب رئيس الوزراء
    El mandato del recién formulado programa nacional de erradicación de la pobreza comprende, entre otras cosas, la coordinación de todas las actividades de erradicación de la pobreza del país. UN وأضاف أن ولاية البرنامج الوطني للقضاء على الفقر، المنشأ حديثا تشمل تنسيق جميع أنشطة القضاء على الفقر في البلد.
    Se ha propuesto que el programa Nacional para la Erradicación de la lepra comience en 2004. UN وسيبدأ في عام 2004 البرنامج الوطني للقضاء على الجذام.
    :: En 2002, el Programa Nacional para la Erradicación de la pobreza identificó y rehabilitó 10 centros de tratamiento de la fístula vesicovaginal, donando 200.000 naira a cada uno, a fin de permitirles funcionar con eficacia. UN :: وقام البرنامج الوطني للقضاء على الفقر في سنة 2002 بتحديد وتجديد 10 مراكز لمعالجة الناسور المهبلي وذلك بالتبرع بمبلغ 000 200 نيرا كمنحة لكل مركز، لتمكينها من إدارة أعمالها بكفاءة.
    Se felicitó de la existencia de la Oficina Nacional contra la Discriminación Racial, así como de las nuevas iniciativas emprendidas. UN ورحبت بوجود المكتب الوطني للقضاء على التمييز العنصري وكذلك بالمبادرات الجديدة الجارية.
    25. Otro acontecimiento reciente positivo es el Programa Nacional para la Eliminación de la Violencia contra la Mujer que se ha incorporado en el Plan de Acción Nacional en favor de los Derechos Humanos, 1998-2003. UN 25- ومن التطورات الإيجابية التي وقعت مؤخراً البرنامج الوطني للقضاء على العنف ضد المرأة، الذي أُدمج في الخطة الوطنية للعمل من أجل حقوق الإنسان للفترة 1998-2003.
    Ministry Paper No. 13. Política de Jamaica para la erradicación de la pobreza 1997 y Programa nacional de erradicación de la Pobreza. UN الورقة الوزارية رقم 13، 1977، سياسة جامايكا بشأن القضاء على الفقر والبرنامج الوطني للقضاء على الفقر.
    Nigeria también había fortalecido su programa nacional de erradicación de la pobreza, que tenía por objetivo crear empleo, en particular en las zonas rurales. UN وعززت نيجيريا أيضاً برنامجها الوطني للقضاء على الفقر الذي يهدف إلى إيجاد الوظائف، مع تركيز خاص على المناطق الريفية.
    Con arreglo al programa nacional de erradicación de la pobreza, el Gobierno de Jamaica ha iniciado numerosas actividades para aumentar la participación popular. UN 242 - وقامت حكومة جامايكا في إطار برنامجها الوطني للقضاء على الفقر، بتنفيذ العديد من الأنشطة لتعزيز المشاركة الشعبية.
    Subrayó las excelentes relaciones que existían entre su Gobierno y el PNUD y el FNUAP y señaló que las actividades de ambas organizaciones se ajustaban al programa nacional de erradicación de la pobreza. UN وأكد متانة العلاقات بين حكومته وبين البرنامج الإنمائي وصندوق السكان، مشيرا إلى أن أنشطة هاتين المنظمتين تتمشى مع البرنامج الوطني للقضاء على الفقر.
    Subrayó las excelentes relaciones que existían entre su Gobierno y el PNUD y el FNUAP y señaló que las actividades de ambas organizaciones se ajustaban al programa nacional de erradicación de la pobreza. UN وأكد متانة العلاقات بين حكومته وبين البرنامج الإنمائي وصندوق السكان، مشيرا إلى أن أنشطة هاتين المنظمتين تتمشى مع البرنامج الوطني للقضاء على الفقر.
    Esos programas de formación son fundamentales para el Programa nacional de erradicación de la Pobreza creado por el Gobierno con objeto de erradicar la pobreza absoluta. UN وبرامج التدريب هذه أساسية بالنسبة للبرنامج الوطني للقضاء على الفقر وهو البرنامج الذي وضعته الحكومة للقضاء على الفقر المدقع.
    Algunos elementos del Programa de Acción ya han sido incorporados al plan de desarrollo socioeconómico de mediano plazo y al programa nacional de erradicación de la pobreza. UN وقد تم إدماج بعض عناصر برنامج العمل في خطة التنمية الاجتماعية الاقتصادية المتوسطة المدى وفي البرنامج الوطني للقضاء على الفقر.
    - El Programa Nacional para la Erradicación de la Pobreza, que imparte capacitación para la adquisición de aptitudes a hombres y mujeres. UN - البرنامج الوطني للقضاء على الفقر الذي يكفل سُبل التدريب على اكتساب المهارات للرجال والنساء على السواء؛
    :: Microcrédito facilitado por bancos de la comunidad y el Programa Nacional para la Erradicación de la Pobreza, al que tienen acceso el 27 por ciento de las mujeres UN :: تقديم الائتمانات المتناهية الصِغَر بواسطة المصارف المحلية والبرنامج الوطني للقضاء على الفقر حيث يتاح البرنامج لنحو 27 في المائة من النساء؛
    25. Eslovenia tomó nota del establecimiento de la Oficina Nacional contra la Discriminación Racial y de la Comisión para la Protección de los Menores Extranjeros. UN 25- وأشارت سلوفينيا إلى إنشاء المكتب الوطني للقضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحماية القاصرين الأجانب.
    34. Egipto tomó nota con interés del establecimiento de la Oficina Nacional contra la Discriminación Racial y de las iniciativas destinadas a combatir la violencia sexista. UN 34- ولاحظت مصر باهتمام إنشاء المكتب الوطني للقضاء على التمييز العنصري والتدابير المتخذة لمكافحة ظاهرة العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    También expresa su reconocimiento por la asistencia de una delegación compuesta por expertos de distintos ministerios, entre ellos la Oficina Nacional para la Eliminación de la Discriminación Racial, y por sus esfuerzos para responder a las preguntas formuladas oralmente por el Comité. UN وتُعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها لحضور وفد مكوّن من خبراء ينتمون إلى مختلف الوزارات، من بينهم خبراء من المكتب الوطني للقضاء على التمييز العنصري، وتنوّه بجهود الوفد للإجابة على الأسئلة الشفوية التي طرحتها اللجنة.
    229. El Comité celebra el establecimiento, en noviembre de 2004, de la Oficina Nacional para la Eliminación de la Discriminación Racial, dependiente del Ministerio de la Igualdad, para fomentar la igualdad y luchar contra la discriminación por motivos de origen racial o étnico. UN 229- وترحب اللجنة بإنشاء المكتب الوطني للقضاء على التمييز العنصري في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في إطار وزارة تكافؤ الفرص، من أجل تعزيز المساواة ومكافحة التمييز القائم على الأصل العرقي أو الإثني.
    En 2003 se puso en marcha, con el propósito de que siga en funcionamiento hasta 2005, un programa temático nacional para eliminar la segregación y tratar de alcanzar los objetivos establecidos para los mercados de trabajo. UN وبدأ عام 2003 برنامج موضوعي على الصعيد الوطني للقضاء على الفصل ولتنفيذ الأهداف سابقة الذكر في أسواق العمل. وسيستمر هذا البرنامج حتى عام 2005.
    La elección de los magistrados de la Corte Suprema de Justicia se hará de una lista de candidatos, que formará el Consejo Nacional de la Judicatura en los términos que determinará la ley, la mitad de la cual provendrá de los aportes de las entidades representativas de los abogados de El Salvador y donde deberán estar representados las más relevantes corrientes del pensamiento jurídico. UN ويُختار قضاة المحكمة العليا من قائمة من المرشحين يضعها المجلس الوطني للقضاء على النحو المحدد في القانون؛ وينبغي أن تقترح نصف المرشحين الهيئات التي تمثل رجال القانون في السلفادور وأن يكونوا ممثلين ﻷهم الاتجاهات في الفكر القانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus