Con la ejecución del Programa Nacional de Asistencia Jurídica y sensibilización, el Gobierno espera introducir cambios que permitan mejorar esta situación. | UN | وتأمل الحكومة في إحداث تغيير لتحسين هذا الوضع، بتفعيل البرنامج الوطني للمساعدة القانونية والتوعية. |
Consejo Nacional de Asistencia Jurídica, Director | UN | مدير المجلس الوطني للمساعدة القانونية |
Desde hace algún tiempo se viene aplicando el Programa Nacional de Asistencia Jurídica y Sensibilización, a título experimental. | UN | ويجري منذ بعض الوقت تنفيذ البرنامج الوطني للمساعدة القانونية والتوعية بالحقوق على أساس تجريبي. |
La asistencia letrada está a cargo de la Oficina Nacional de Asistencia Letrada y los colegios de abogados. | UN | وينظم المساعدة القانونية المكتب الوطني للمساعدة القانونية ومجالس نقابة المحامين. |
También existen un Consejo Nacional de Asistencia Letrada, que presta asesoramiento jurídico a quienes carecen de recursos para litigar, preferentemente a las mujeres víctimas de la violencia o encarceladas por haber cometido cualquier delito. | UN | وهناك أيضا المجلس الوطني للمساعدة القانونية الذي يوفر المساعدة القانونية للأشخاص المعوزين. وهو يعطي الأفضلية للنساء اللاتي يعانين من العنف أو السجينات بسبب ارتكاب أي جريمة. |
Al mismo tiempo se creó la Fundación para la Asistencia Jurídica en China, con la función principal de recaudar, administrar y emplear fondos destinados a la asistencia jurídica, así como para dar a conocer el sistema Nacional de Asistencia Jurídica y promover una judicatura imparcial. | UN | وتأسست في نفس الوقت مؤسسة الصين للمساعدة القانونية وتتمثل وظيفتها الأساسية في جمع الأموال للمساعدات القانونية وإدارتها واستخدامها، فضلاً عن الدعاية للنظام الوطني للمساعدة القانونية وتعزيز القضاء. |
188. El órgano principal que gestiona el sistema de asistencia jurídica es el Consejo Nacional de Asistencia Jurídica (NLAC), que cuenta con oficinas territoriales. | UN | 188- ويمثل المجلس الوطني للمساعدة القانونية ومكاتبه الإقليمية الهيئة الرئيسية التي تدير نظام المساعدة القانونية. |
F. Programa Nacional de Asistencia Jurídica y sensibilización | UN | واو- البرنامج الوطني للمساعدة القانونية والتوعية بالحقوق |
La actividad del NLAC se rige por el Reglamento del Consejo Nacional de Asistencia Jurídica, aprobado mediante la Orden Nº 18 del 24 de enero de 2008 del Ministerio de Justicia. | UN | وتُنظِّم اللائحة المتعلقة بالمجلس الوطني للمساعدة القانونية المعتمدة بقرار وزارة العدل رقم 18، المؤرخ 24/01/2008 نشاط المجلس الوطني للمساعدة القانونية. |
El Estado parte debería poner urgentemente en práctica el Plan Nacional de Asistencia Jurídica recientemente establecido, que podría complementarse con la creación de una Oficina del Defensor Público. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تنفذ بصورة عاجلة النظام الوطني للمساعدة القانونية الذي أنشئ مؤخراً والذي يمكن أن يقترن بإنشاء مكتب محامٍ عام (أمين مظالم). |
El Estado parte debería poner urgentemente en práctica el Plan Nacional de Asistencia Jurídica recientemente establecido, que podría complementarse con la creación de una Oficina del Defensor Público. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تنفذ بصورة عاجلة النظام الوطني للمساعدة القانونية الذي أنشئ مؤخراً والذي يمكن أن يقترن بإنشاء مكتب محامٍ عام (أمين مظالم). |
6. Habida cuenta de la conclusión de la etapa experimental del Programa Nacional de Asistencia Jurídica gratuita y sensibilización (párr. 33), sírvanse informar sobre los logros y dificultadas experimentados en el marco del programa en relación con el acceso de la mujer a la justicia. | UN | 6- بالنظر إلى اختتام المرحلة التجريبية للبرنامج الوطني للمساعدة القانونية والتوعية (الفقرة 33) يرجى تقديم تقرير عن نجاحات البرنامج والتحديات التي واجهها فيما يتعلق بإمكانية لجوء المرأة إلى القضاء. |
b) Garantice la prestación de asistencia jurídica gratuita en todo el país mediante, entre otras cosas, el despliegue del Programa Nacional de Asistencia Jurídica, que debe entrañar la utilización de asistentes jurídicos en las zonas rurales y áridas y semiáridas del país; y | UN | (ب) ضمان توفير المساعدة القانونية المجانية في جميع أنحاء البلاد، بما في ذلك من خلال تعميم النظام الوطني للمساعدة القانونية الذي يُستعان فيه بالمساعدين القانونيين في المناطق الريفية والمناطق القاحلة وشبه القاحلة في البلد؛ |
b) Garantice la prestación de asistencia jurídica gratuita en todo el país mediante, entre otras cosas, el despliegue del Programa Nacional de Asistencia Jurídica, que debe entrañar la utilización de asistentes jurídicos en las zonas rurales y áridas y semiáridas del país; y | UN | (ب) ضمان توفير المساعدة القانونية المجانية في جميع أنحاء البلاد، بما في ذلك من خلال تعميم النظام الوطني للمساعدة القانونية الذي يُستعان فيه بالمساعدين القانونيين في المناطق الريفية والمناطق القاحلة وشبه القاحلة في البلد؛ |
La Oficina Nacional de Asistencia Letrada lleva un registro nacional de los abogados designados para hacerse cargo de la asistencia letrada en la jurisdicción geográfica del tribunal de distrito competente. | UN | ويحتفظ المكتب الوطني للمساعدة القانونية بسجل وطني بالمحامين المعينين للقيام بالمساعدة القانونية داخل الاختصاص الجغرافي لمحكمة الإقليم المختصة. |
Además, recomienda al Estado parte que adopte las medidas adecuadas para eliminar todos los obstáculos que se oponen al ejercicio del derecho a acceder a la justicia en condiciones de igualdad y que vele por que se asignen suficientes recursos financieros y humanos a la Oficina Nacional de Asistencia Letrada, a fin de que cumpla su función para con todas las categorías de detenidos. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الملائمة لإزالة جميع العقبات التي تقف أمام الحق في الوصول إلى العدالة على قدم المساواة؛ وبكفالة إمداد المكتب الوطني للمساعدة القانونية بموارد مالية وبشرية كافية لاضطلاعه بدوره إزاء جميع فئات المحتجزين. |
Además, recomienda al Estado parte que adopte las medidas adecuadas para eliminar todos los obstáculos que se oponen al ejercicio del derecho a acceder a la justicia en condiciones de igualdad y que vele por que se asignen suficientes recursos financieros y humanos a la Oficina Nacional de Asistencia Letrada, a fin de que cumpla su función para con todas las categorías de detenidos. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير الملائمة لإزالة جميع العقبات التي تقف أمام الحق في الوصول إلى العدالة على قدم المساواة؛ وبكفالة إمداد المكتب الوطني للمساعدة القانونية بموارد مالية وبشرية كافية لاضطلاعه بدوره إزاء جميع فئات المحتجزين. |
El Colegio de Abogados colabora con el NLAC para asegurar la prestación de asistencia jurídica. | UN | وتتعاون رابطة المحامين مع المجلس الوطني للمساعدة القانونية في كفالة تقديم المساعدة القانونية. |
e) Garantizar la visibilidad y previsibilidad de la financiación del Sistema Nacional de Asistencia Judicial (SYNAL). | UN | (ﻫ) ضمان تسليط الضوء على تمويلات النظام الوطني للمساعدة القانونية وإمكانية التنبؤ بها. |