"الوطني لمكافحة التصحر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacional de lucha contra la desertificación
        
    • Nacional contra la Desertificación
        
    • nacional para combatir la desertificación
        
    • GRN
        
    • PAN-LCD
        
    . la puesta en práctica del programa de acción nacional de lucha contra la desertificación. UN تنفيذ برنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر.
    Después, la población será un elemento sumamente eficaz e influyente en el éxito final del programa nacional de lucha contra la desertificación. UN وبالتالي يصبح السكان عنصراً فاعلاً ومؤثراً بشكل كبير في إنجاح البرنامج الوطني لمكافحة التصحر.
    Tanto los líderes políticos como los ejecutivos que participaron en el foro nacional se comprometieron a dar su apoyo al programa nacional de lucha contra la desertificación. UN وقد التزمت القيادات السياسية والتنفيذية التي اشتركت في المحفل الوطني بدعم البرنامج الوطني لمكافحة التصحر.
    El ONC está coordinando la preparación del Plan de Acción Nacional (PAN) y el establecimiento del Fondo Nacional contra la Desertificación, en colaboración con las instituciones pertinentes. UN وتتولى هيئة التنسيق الوطنية تنسيق عملية إعداد خطة العمل الوطنية وإنشاء الصندوق الوطني لمكافحة التصحر بالتعاون مع المؤسسات ذات الصلة.
    Foro Nacional para validar el plan nacional de protección ambiental/programa de acción nacional para combatir la desertificación UN المحفل الوطني للمصادقة على خطة العمل البيئية الوطنية/برنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر
    El Mecanismo Mundial, por su parte, ha ofrecido su apoyo para organizar el fondo nacional de lucha contra la desertificación y también es partidario de la cofinanciación del programa de acciones prioritarias. UN وعرضت الآلية العالمية، من ناحيتها، دعم إنشاء الصندوق الوطني لمكافحة التصحر والنظر بصورة إيجابية أيضا في الاشتراك في تمويل برنامج العمل ذي الأولوية.
    El proceso de análisis de los marcos institucionales y legislativos de la lucha contra la desertificación en Burkina Faso data de 1990, cuando se convocó el taller sobre la evaluación de la puesta en práctica del Programa nacional de lucha contra la desertificación (PNLCD). UN يرجع تاريخ عملية تحليل الأطر المؤسسية والتشريعية لمكافحة التصحر في بوركينا فاصو إلى عام 1990 عندما عُقدت حلقة العمل بشأن تقييم تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة التصحر.
    Se está ultimando el Programa nacional de lucha contra la desertificación y de Gestión de los Recursos Naturales (PAN-LCD/GRN), uno de los seis programas prioritarios del PNMADS. UN ويجري وضع الصيغة النهائية للبرنامج الوطني لمكافحة التصحر وإدارة الموارد الطبيعية، وهو أحد البرامج الستة ذات الأولوية التي تتكون منها الخطة الوطنية للبيئة من أجل التنمية المستدامة.
    54. En 20 informes se hace referencia a la celebración de un foro nacional para iniciar o validar el programa de acción nacional de lucha contra la desertificación. UN 54- وأشار عشرون تقريراً إلى تنظيم محفل وطني للاعلان عن برنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر أو المصادقة عليه.
    54. En otros casos, se informa de la formulación del concepto de fondo nacional de lucha contra la desertificación. UN 54- وفي حالات أخرى، قدمت التقارير معلومات عن وضع مفهوم الصندوق الوطني لمكافحة التصحر.
    La reunión se celebró en Beijing, del 23 al 25 de enero de 2007, auspiciada por la Oficina nacional de lucha contra la desertificación. UN وعُقد الاجتماع في بيجين في الفترة من 23 إلى 25 كانون الثاني/يناير 2007، استضافه المكتب الوطني لمكافحة التصحر.
    Así, por ejemplo, el Programa de Acción nacional de lucha contra la desertificación persigue el desarrollo local productivo sustentable, la erradicación de la pobreza rural y la creación de tecnología para el control del avance o el retroceso de la desertificación. UN وعلى سبيل المثال، فإن برنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر يشجع التنمية المستدامة على الصعيد المحلي والقضاء على الفقر في المناطق الريفية وابتكار تكنولوجيات لمكافحة زحف التصحر أو وقفه.
    — El fondo nacional de lucha contra la desertificación UN - الصندوق الوطني لمكافحة التصحر
    En este mismo marco, Túnez se ha beneficiado de un apoyo por parte del PNUD/ONURS para la creación de un fondo nacional de lucha contra la desertificación. UN أفادت تونس، في نفس ذلك الإطار، من دعم من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/مكتب مكافحة التصحر، لإنشاء الصندوق الوطني لمكافحة التصحر.
    - Estableciendo un fondo nacional de lucha contra la desertificación en estrecha consulta con otros asociados que se ocupan de cuestiones de desarrollo, lo cual supone, entre otras cosas, la prestación de asistencia técnica para ultimar las correspondientes modalidades operativas, así como una contribución financiera destinada a la capitalización inicial del fondo. UN إنشاء الصندوق الوطني لمكافحة التصحر بالتشاور الوثيق مع سائر الشركاء الإنمائيين المهتمين بالأمر، وهذا يشمل فيما يشمله توفير الدعم التقني لاستكمال الطرائق التشغيلية ذات الصلة، فضلاً عن تقديم مساهمة مالية في اتجـاه تأمين رأس المال الأولي للصندوق الوطني لمكافحة التصحر.
    En colaboración con la Oficina Regional del PNUMA en América Latina y el Caribe, el MM apoya la aplicación del Proyecto de armonización de políticas públicas. Como parte de este trabajo, se ha adoptado en México una ley federal sobre desarrollo rural sostenible, que ahora incluye el sistema nacional de lucha contra la desertificación. UN وتدعم الآلية العالمية تنفيذ مشروع تنسيق السياسات العامة، بالتنسيق مع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وكجزء من هذه الممارسة تم في المكسيك إصدار قانون اتحادي بشأن التنمية الريفية المستدامة، ويشمل هذا القانون الآن النظام الوطني لمكافحة التصحر.
    47. Un tema concreto que se debatió fueron las conexiones y posibles sinergias entre el LADA y el Programa operacional 15 (PO.15) del FMAM para apoyar el Programa nacional de lucha contra la desertificación y la Sequía de Cuba, ejecutado por el PNUMA, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la FAO. UN 47- وأشار أحد مواضيع المناقشة تحديداً إلى الصلات وأوجه التآزر الممكنة بين مشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة والبرنامج التنفيذي رقم 15 التابع لمرفق البيئة العالمية لدعم البرنامج الوطني لمكافحة التصحر والجفاف في كوبا، الذي يشترك في تنفيذه برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    28. La secretaría siguió prestando apoyo institucional a Kirguistán a fin de fortalecer la capacidad nacional con mirar a la preparación del programa de acción nacional para combatir la desertificación, y ha comenzado a prestar un apoyo institucional similar a otros cuatro países del Asia central. UN 28- وواصلت الأمانة دعمها المؤسسي لقيرغيزستان الذي يهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية في إعداد برنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر. وهي بصدد بدء تقديم دعم مؤسسي مماثل لأربعة بلدان أخرى في آسيا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus