"الوطني لمكافحة الفقر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacional de lucha contra la pobreza
        
    • nacional para combatir la pobreza
        
    • nacional contra la pobreza
        
    • nacionales de lucha contra la pobreza
        
    El Gobierno de Rwanda aprobó un memorando en que se proponían medidas concretas para la ejecución del Programa nacional de lucha contra la pobreza. UN ووافقت الحكومة على مذكرة تقترح اتخاذ تدابير محددة لتنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الفقر.
    - El Programa nacional de lucha contra la pobreza, varios de cuyos proyectos tienen por destinataria a la población gitana. UN البرنامج الوطني لمكافحة الفقر: خصصت عدة مشاريع للسكان الغجر في إطار هذا البرنامج؛
    El programa nacional de lucha contra la pobreza incluye estrategias y políticas de desarrollo dirigidas a las mujeres. UN ويتضمن البرنامج الوطني لمكافحة الفقر استراتيجيات وسياسات إنمائية موجهة إلى المرأة.
    Indicó que se habían emprendido iniciativas notables en el ámbito de la solidaridad nacional para combatir la pobreza. UN وأضاف أن مبادرات جديرة بالملاحظة قد اتخذت في مجال التضامن الوطني لمكافحة الفقر.
    Asimismo, proporciona estrategias para vincular la planificación local y nacional contra la pobreza a fin de crear y mantener un entorno que mejore la situación económica y el bienestar general de los miembros del sector informal. UN وهو يوفر أيضاً استراتيجيات للربط بين التخطيط المحلي والتخطيط الوطني لمكافحة الفقر بغرض إيجاد بيئة تفضي إلى تحسين الحالة الاقتصادية والرفاه العام لأعضاء القطاع غير الرسمي، والمحافظة على هذه البيئة.
    En el programa nacional de lucha contra la pobreza se presta especial atención a los grupos vulnerables y al aprovechamiento racional de los recursos naturales. UN ويهتم البرنامج الوطني لمكافحة الفقر بصفة خاصة بالمجموعات المستضعفة وبالاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية.
    370. La campaña nacional de lucha contra la pobreza está estructurada en torno a dos ideas principales: UN 370- ويعتمد المنهج الوطني لمكافحة الفقر على محورين أساسيين هما:
    a) El Programa Nacional de Lucha contra la Pobreza: en el marco de este programa, varios proyectos se ocupan de la población gitana. UN )أ( البرنامج الوطني لمكافحة الفقر: في إطار هذا البرنامج، تهتم عدة مشاريع بالسكان الغجر؛
    28. El Comité pide al Estado Parte que facilite información detallada sobre el Programa nacional de lucha contra la pobreza y la exclusión social y sobre el Programa nacional eslovaco de protección social. UN 28- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة بشأن البرنامج الوطني لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي والبرنامج الوطني السلوفاكي للحماية الاجتماعية.
    333. El Comité pide al Estado Parte que facilite información detallada sobre el Programa nacional de lucha contra la pobreza y la exclusión social y sobre el Programa nacional eslovaco de protección social. UN 333- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة بشأن البرنامج الوطني لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي والبرنامج الوطني السلوفاكي للحماية الاجتماعية.
    El Ministerio de Agricultura ha trazado un mapa de la pobreza en las zonas rurales a fin de analizar la situación de las mujeres de esas zonas. Sobre esta base, la Comisión de Planificación del Estado ha elaborado un Proyecto nacional de lucha contra la pobreza y Empoderamiento de la Mujer y programas conexos. UN وقامت وزارة الزراعة بوضع خريطة عن الفقر الريفي، من أجل تحليل وضع المرأة الريفية، وعلى أساس هذه الخريطة، قامت هيئة التخطيط الوطنية بإعداد المشروع الوطني لمكافحة الفقر وتمكين المرأة والبرامج المتصلة بذلك.
    - programa nacional de lucha contra la pobreza del PNUD, cuyo objetivo principal es mejorar las condiciones de vida de las poblaciones más pobres en el Gran Sur de Madagascar (Fianarantsoa/Toliary); UN - البرنامج الوطني لمكافحة الفقر الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهدفه الرئيسي هو تحسين ظروف معيشة أشد فئات السكان فقراً الذين يقيمون في أقصى جنوب مدغشقر (فيانارانتسوا/تولياري)
    En el marco del Programa nacional de lucha contra la pobreza y en pro del desarrollo económico, a que se hace referencia en la sección pertinente del presente informe, el Ministerio de Urbanismo y Construcción ha elaborado el proyecto de programa nacional de la vivienda. UN وعملا بالبرنامج الوطني لمكافحة الفقر وتعزير النمو الاقتصادي (الذي سبقت الإشارة إليه أعلاه في الفرع ذي الصلة من التقرير)، وضعت وزارة التخطيط البلدي والبناء مشروع برنامج وطني للسكن.
    427. Los agentes proveedores de microcrédito como el Gobierno, a través del Programa nacional de lucha contra la pobreza (PNLCP), el Desarrollo Cooperativo de la Agricultura/Asistencia Cooperativa de Voluntarios de Ultramar (ACDI/VOCA) y MORABI han destinado muchos microcréditos a las mujeres. UN 427 - وجهات توفير الائتمانات الصغيرة، من قبيل الحكومة، عن طريق البرنامج الوطني لمكافحة الفقر وهيئة التنمية الزراعية التعاونية/هيئة المساعدة التعاونية للمتطوعين فيما وراء البحار ورابطة مساندة تعزيز المرأة ذاتيا في مجال التنمية، تقدم كثيرا من هذه الائتمانات الصغيرة من أجل المرأة.
    17. El Programa nacional de lucha contra la pobreza centraba sus intervenciones en dos frentes: la mejora de la infraestructura, por ejemplo favoreciendo el acceso al agua y al saneamiento básico, y la integración social y económica de los grupos de población más afectados, así como los radicados en zonas críticas. UN 17- ويركز البرنامج الوطني لمكافحة الفقر على محورين: تحسين الهياكل الأساسية، كتوفير المياه وخدمات الإصحاح الأساسية؛ والإدماج الاجتماعي والاقتصادي للمجموعات السكانية الأكثر تأثراً والمجموعات التي تسكن في مناطق شديدة التأثر بالفقر.
    La estrategia resultante de la Conferencia nacional de lucha contra la pobreza y la Exclusión (2000) ha permitido constatar que la inexistencia de cualquier tipo de desarrollo comunitario participativo -una de las causas estructurales de la pobreza en Argelia- se debe sobre todo a " la centralización de la toma de decisiones económicas y sociales " . UN فقد أوضحت الاستراتيجية التي برزت في أثناء المؤتمر الوطني لمكافحة الفقر والتهميش (عام 2000) أن الافتقار إلى أسلوب للتنمية قائم على مشاركة المجتمعات المحلية - وهو أحد الأسباب الهيكلية للفقر في الجزائر - يرجع بصورة خاصة إلى " مركزية اتخاذ القرارات في الميدان الاقتصادي والاجتماعي " .
    Indicó que se habían emprendido iniciativas notables en el ámbito de la solidaridad nacional para combatir la pobreza. UN وأضاف أن مبادرات جديرة بالملاحظة قد اتخذت في مجال التضامن الوطني لمكافحة الفقر.
    - Sobre la base de los resultados de la labor de esta comisión, en noviembre de 2000 el Presidente promulgó un decreto de ratificación del texto provisional del programa nacional para combatir la pobreza y promover el crecimiento económico. UN - وبناء على نتيجة عمل هذه اللجنة، أصدر رئيس الجمهورية في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 مرسوما بالتصديق على النص المؤقت للبرنامج الوطني لمكافحة الفقر وتشجيع النمو الاقتصادي.
    Lo más alentador es que 36 países, cifra que equivale al 64% de los que actualizan periódicamente esas estadísticas, han comunicado que las toman en consideración en sus planes y su política nacionales de lucha contra la pobreza. UN ومما يشجع بوجه خاص أن 36 بلدا، أو 64 في المائة من البلدان التي تقوم بتحديث بياناتها بانتظام ذكرت أن بيانات الفقر تراعى في التخطيط الوطني لمكافحة الفقر ووضع السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus