El Código Penal marroquí sanciona la utilización del territorio nacional para la planificación, organización o ejecución de delitos terroristas. | UN | ويعاقب القانون الجنائي المغربي استخدام الإقليم الوطني من أجل التخطيط لجرائم الإرهاب أو تنظيمها أو تنفيذها. |
La Comisión logró generar la voluntad política necesaria para dar un poderoso ímpetu a la actividad nacional para la aplicación del " Programa 21 " . | UN | وقد نجحت اللجنة في توليد اﻹرادة السياسية اللازمة ﻹعطاء زخم قوي للعمل الوطني من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
El UNIFEM suministra apoyo directo, a nivel nacional, para mejorar la situación de la mujer. | UN | أما الصندوق اﻹنمائي للمرأة فهو يوفر دعما مباشرا على الصعيد الوطني من أجل تمكين المرأة. |
Se pregunta si se pueden fortalecer las estructuras destinadas a la mujer en el Congreso nacional a fin de superar la resistencia surgida en el mismo. | UN | وتساءلت عما إذا كان من الممكن تعزيز هياكل المرأة في الكونغرس الوطني من أجل التغلب على المقاومة المصادفة هناك. |
La Comisión celebró otro curso de capacitación para el personal del Ministerio de Economía nacional con el fin de mejorar la capacidad del Ministerio de presentar proyectos prácticos de desarrollo. | UN | وعقدت اللجنة دورة تدريبية ثانية لموظفي وزارة الاقتصاد الوطني من أجل تحسين قدرة الوزارة في مجال إعداد المشاريع الإنمائية العملية. |
Es imprescindible promover una mayor movilización a escala internacional, regional, subregional y nacional para que reviva y prevalezca el sentido de lo humano. | UN | ولا بد من زيادة التعبئة سواء على الصعيد الدولي أو اﻹقليمي أو دون اﻹقليمي أو الوطني من أجل إحياء وإعلاء قيمة اﻹنسان. |
Fuente: Parlamento, Ministerio de Justicia o mecanismo nacional para el adelanto de la mujer; | UN | المصادر: البرلمان أو/و وزارة العدل أو/و الجهاز الوطني من أجل النهوض بالمرأة؛ |
De esa forma se apoyarían y completarían los esfuerzos de las autoridades responsables de la competencia en el plano nacional para defender la liberalización del comercio. | UN | وهذا يدعم ويكمل الجهود التي تبذلها السلطات المشرفة على المنافسة على الصعيد الوطني من أجل تشجيع تحرير التجارة. |
Por consiguiente, asigna una creciente proporción de sus recursos a la aplicación del programa de acción nacional para los niños. | UN | ولذلك، فهي تخصص نسبة متزايدة من مواردها لتنفيذ برنامج العمل الوطني من أجل الطفل. |
Muchos partidarios de la Liga nacional para la Democracia han sido arrestados, y otros condenados por actividades políticas. | UN | وقد احتجز الكثيرون من مؤيدي التحالف الوطني من أجل الديمقراطية وحكم على آخرين بأحكام مختلفة ﻷنشطتهم السياسية. |
En la presentación de los informes nacionales se debería hacer hincapié en los nuevos enfoques y métodos adoptados a nivel nacional para resolver los problemas sociales. | UN | وينبغي أن يركز عرض التقارير الوطنية على النهج والطرق الجديدة المتبعة على الصعيد الوطني من أجل حل المشاكل الاجتماعية. |
De esa forma se apoyarían y completarían los esfuerzos de las autoridades responsables de la competencia en el plano nacional para defender la liberalización del comercio. | UN | وهذا يدعم ويكمل الجهود التي تبذلها السلطات المشرفة على المنافسة على الصعيد الوطني من أجل تشجيع تحرير التجارة. |
Varios expertos insistieron en que también se necesitaban datos a nivel nacional para llevar a cabo planificación estratégica, elaborar políticas y evaluar programas. | UN | وقد أكد كثير من الخبراء ضرورة توفر البيانات على الصعيد الوطني من أجل التخطيط الاستراتيجي ووضع السياسات وتقييم البرامج. |
Es preciso complementar las actividades que se desarrollan a nivel nacional para resolver los problemas sociales mediante la cooperación internacional. | UN | ٥٤ - إن التعاون الدولي لازم لاستكمال الجهود المبذولة على الصعيد الوطني من أجل معالجة المشاكل الاجتماعية. |
La participación directa de las autoridades y comunidades locales es esencial para la consecución de este objetivo, tal y como recordó en distintas oportunidades en los resultados previstos en el plano nacional para este segundo subobjetivo. | UN | كما أن اشتراك السلطات والمجتمعات المحلية ومشاركتها بشكل مباشر هو أمر جوهري من أجل تحقيق هذا الهدف وتكرر ذكرهما في النتائج الموضوعة على المستوى الوطني من أجل الهدف الفرعي الثاني هذا. |
La delegación del Pakistán considera importante el principio de la complementariedad y es partidaria de la primacía de la competencia nacional a fin de preservar la soberanía nacional y evitar conflictos entre la competencia de los Estados y la de la corte propuesta. | UN | وأضاف أن وفده يعتبر أن مبدأ التكامل هام ويحبذ أولوية الاختصاص الوطني من أجل الحفاظ على السيادة الوطنية ومنع التنازع بين اختصاص الدول واختصاص المحكمة المقترح إنشاؤها. |
Por esa razón, se refirió especialmente a la importancia de contar con información suficiente y difundir en forma generalizada la legislación y las reglamentaciones por las cuales se pondrían en práctica las directrices a nivel nacional con el fin de facilitar la aplicación de esas disposiciones. | UN | وإزاء هذه الخلفية لفتت الانتباه بصورة خاصة إلى أهمية المعلومات الكافية والنشر على نطاق واسع للتشريعات واللوائح المطبّقة للمبادئ التوجيهية على المستوى الوطني من أجل تيسير تنفيذ تلك الأحكام. |
Integrante del Programa nacional de Democratización de la Cultura (PRONDEC) | UN | عضو في البرنامج الوطني من أجل إرساء اﻷسس الديمقراطية للثقافة. |
Se tiene previsto establecer una dependencia para vigilar el rendimiento del sistema de producción nacional con miras a mejorar las normativas públicas relativas al desarrollo de la producción. | UN | ويعتزم إنشاء وحدة لرصد أداء نظام الإنتاج الوطني من أجل تحسين السياسات العمومية المتعلقة بتطوير الإنتاج. |
Observando que los niveles de eficiencia energética variaban de un país a otro, un participante subrayó la importancia de adoptar niveles o límites máximos adecuados para las emisiones nacionales a fin de evitar las distorsiones del mercado. | UN | وشدّد أحد المشاركين، ملاحظاً تفاوت مستويات كفاءة الطاقة بين البلدان في مختلف أنحاء العالم، على أهمية اعتماد مستويات أو حدود قصوى ملائمة للانبعاثات على المستوى الوطني من أجل تفادي تشوهات السوق. |
También se necesitan datos desglosados a nivel nacional y subnacional para mejorar el proceso de planificación. | UN | وتدعو الحاجة أيضاً إلى وضع بيانات مصنفة على الصعيدين الوطني ودون الوطني من أجل تحسين عملية التخطيط. |
:: Jóvenes Voluntarios nacionales para la Paz | UN | :: إنشاء جهاز لتطوع الشباب الوطني من أجل السلام |
:: Llevar a cabo tareas de cabildeo ante los encargados de la formulación de políticas a nivel nacional con vistas a la aplicación de las recomendaciones del Comité; | UN | :: التأثير على مقرري السياسات على المستوى الوطني من أجل تنفيذ توصيات اللجنة |
Tal vez deban modificarse las leyes internas para que reflejen los requisitos del Pacto; y se necesitarán mecanismos a nivel interno para que los derechos amparados en el Pacto puedan hacerse efectivos dentro de cada Estado. | UN | فقد يستلزم اﻷمر تعديل القوانين الداخلية على النحو المناسب لكي تراعي متطلبات العهد، وإنشاء آليات على المستوى الوطني من أجل اتاحة امكانية إنفاذ الحقوق المنصوص عليها في العهد على المستوى المحلي. |
Uno de los principales logros políticos del proceso de Bonn, que apoyaron activamente las Naciones Unidas, ha sido que las mujeres afganas han vuelto a manifestarse como una fuerza política cada vez más activa en el afán Nacional por la paz, la reconstrucción y la rehabilitación. | UN | 13 - وكان أحد أهداف الإنجازات السياسية الرئيسية لعملية بون، التي تدعمها الأمم المتحدة بفعالية، هو ظهور المرأة الأفغانية كقوة سياسية فعالة باطراد في النضال الوطني من أجل السلام والتعمير والإصلاح. |
Afirmando su apoyo a todas las iniciativas regionales contra la proliferación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras, incluidas las actividades emprendidas en los países para recogerlas y destruirlas, | UN | وإذ تؤكد دعمها لجميع المبادرات الإقليمية بشأن مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني من أجل جمعها وتدميرها، |
484. En el marco conceptual del " Compromiso nacional en favor de la madre y el niño. | UN | ٤٨٤- وتم تنفيذ اﻷنشطة التالية في حدود اﻹطار المفاهيمي ﻟ " الاتفاق الوطني من أجل صالح النساء واﻷطفال. |
Los seis órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados siguen constituyendo un marco para la acción nacional encaminada a promover la protección de los derechos humanos. | UN | 200 - ولا تزال هيئات الأمم المتحدة التعاهدية الست توفر إطارا للعمل الوطني من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان. |