La organización ha realizado diversas actividades en Asia, África y América Latina en los niveles nacional y regional para mejorar la salud y los derechos reproductivos de los miembros de la comunidad. | UN | تدير المنظمة اليابانية للتعاون الدولي في مجال تنظيم الأسرة سلسلة من الأنشطة في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتنية على المستويين الوطني والإقليمي من أجل تحسين الصحة والحقوق الإنجابية في المجتمع. |
Ello implica concebir medios para resolver los conflictos en curso de modo que no se agraven más, desarrollar los marcos institucionales y las capacidades pertinentes para las iniciativas de paz, y movilizar los recursos a los niveles nacional y regional para las iniciativas de paz. | UN | ويشمل ذلك استنباط وسائل لتسوية الصراعات الجارية، لكي لا تزداد تدهورا، ووضع الأطر المؤسسية والقدرات ذات الصلة بمبادرات السلام، وحشد الموارد على المستويين الوطني والإقليمي من أجل مبادرات السلام. |
Afirmó que el ACNUDH había organizado talleres en los planos nacional y regional para promover la ratificación y la aplicación de la Convención y seguiría elaborando instrumentos de conocimiento y formación que emanaban de los estudios temáticos. | UN | وأفاد بأن المفوضية نظمت حلقات عمل على المستويين الوطني والإقليمي من أجل تشجيع التصديق على الاتفاقية وتنفيذها، وستواصل تطوير أدوات المعرفة والتدريب المنبثقة عن الدراسات المواضيعية. |
La Organización Internacional del Trabajo ha llevado a cabo actividades relacionadas con la desmovilización y la reinserción, y la Organización Mundial de la Salud ha organizado actividades de fomento de la capacidad en los planos nacional y regional para responder a la utilización deliberada de agentes químicos y biológicos. | UN | وقد اضطلعت منظمة العمل الدولية بأعمال تتصل بالتسريح وإعادة الإدماج، وقامت منظمة الصحة العالمية بتنظيم أنشطة لبناء القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي من أجل الاستجابة للاستخدام المتعمد للعوامل الكيميائية والبيولوجية. |
El proyecto, que inicialmente se pondría en práctica en Uganda y después se reproduciría en otros países de la región, incluye campañas informativas dirigidas a las posibles víctimas de las estafas y el establecimiento de contactos con las autoridades legislativas pertinentes y las fuerzas del orden, a nivel nacional y regional, a fin de sensibilizar a la opinión pública e identificar y procesar a quienes cometen esas estafas. | UN | ويتضمن المشروع، المزمع تنفيذه أولا في أوغندا ثم تعميمه على المنطقة، إجراء حملات إعلامية لفائدة ضحايا الاحتيال المحتملين وإجراء اتصالات مع السلطات التشريعية وسلطات إنفاذ القانون ذات الصلة على الصعيدين الوطني والإقليمي من أجل إذكاء الوعي، وكذلك تحديد هوية المحتالين على الإنترنت وملاحقتهم. |
La Conferencia Ministerial pidió a los Estados miembros que intensificaran su asistencia financiera y técnica al Instituto e instó a dichos Estados a que fortalecieran su capacidad en el ámbito nacional y regional, para responder adecuadamente a los problemas de prevención del delito y justicia penal en el marco de su propio entorno económico, social, cultural y político. | UN | وقد دعا المؤتمر الوزاري الدول الأعضاء إلى زيادة مساعداتها المالية والتقنية إلى المعهد وناشد الدول الأعضاء بتعزيز القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي من أجل معالجة مشاكل منع الجريمة والعدالة الجنائية في سياق واقعها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والسياسي. |
Uzbekistán considera la trata de personas uno de los problemas más urgentes de la agenda internacional y adopta todas las medidas necesarias a nivel nacional y regional para combatir esa forma de delincuencia organizada transnacional. | UN | تنظر أوزبكستان إلى قضية الاتجار بالبشر باعتبارها إحدى المشاكل الملحة المدرجة في جدول الأعمال الدولي، وتعمل على اتخاذ التدابير الضرورية على الصعيدين الوطني والإقليمي من أجل مكافحة هذا النوع من الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Reconociendo la necesidad de crear capacidad adicional en los planos nacional y regional para promover y facilitar la realización de los objetivos del Año Internacional de la Familia, teniendo en cuenta que para muchos países el fomento de la capacidad nacional en la esfera de la formulación de políticas relativas a la familia sigue causando gran preocupación, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى بناء قدرات إضافية على الصعيدين الوطني والإقليمي من أجل تعزيز تحقيق الأهداف المعتمدة للسنة الدولية للأسرة وتيسيره، مع مراعاة أن تنمية القدرات الوطنية في مجال صنع السياسات الأسرية لا تزال أحد الشواغل الأساسية في العديد من البلدان، |
Reconociendo la necesidad de crear capacidad adicional en los planos nacional y regional para promover y facilitar la realización de los objetivos del Año Internacional de la Familia, teniendo en cuenta que para muchos países el desarrollo de la capacidad nacional en la esfera de la formulación de políticas relativas a la familia sigue causando gran preocupación, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى بناء قدرات إضافية على الصعيدين الوطني والإقليمي من أجل تعزيز تحقيق الأهداف المتوخاة للسنة الدولية للأسرة وتيسيره، مع مراعاة أن تنمية القدرات الوطنية في مجال صنع السياسات الأسرية لا تزال شاغلا أساسيا لدى العديد من البلدان، |
36. Para sacar provecho de la desviación del comercio palestino hacia otra ruta, se precisan esfuerzos concertados en los planos nacional y regional para desarrollar infraestructuras físicas e instituciones relacionadas con el comercio, además de mejorar y unificar los procedimientos regionales de transporte de tránsito. | UN | 36- ولذلك فإن تحقيق مكاسب من خلال تغيير مسارات نقل التجارة الفلسطينية يتطلب بذل جهود متضافرة على المستويين الوطني والإقليمي من أجل تطوير البُنى التحتية المادية والمؤسسات ذات الصلة بالتجارة، بالإضافة إلى تحسين وتوحيد إجراءات النقل العابر الإقليمية. |
El mejoramiento de la coordinación y la cooperación transfronterizas debe ir acompañado de un claro compromiso para evitar, en la esfera de la reglamentación, la fragmentación y el proteccionismo resultantes de las medidas que se tomen a nivel nacional y regional para hacer frente a la crisis y sus repercusiones. | UN | 18 - ويجب أن يترافق تعزيز التنسيق والتعاون عبر الحدود بالتزام واضح بتجنب التجزئة والحماية التنظيمية الناتجين عن إجراءات تتخذ على الصعيدين الوطني والإقليمي من أجل مواجهة الأزمة وتداعياتها. |
1. Toma nota de la labor realizada por las Naciones Unidas en los planos nacional y regional para promover el respeto de los derechos de los pueblos indígenas; | UN | 1- إذ تشير إلى العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة على المستويين الوطني والإقليمي من أجل تعزيز احترام حقوق الشعوب الأصلية؛ |
Al respecto, las Naciones Unidas deben seguir desempeñando su función en la coordinación de medidas a nivel nacional y regional para llevar a mayor escala las iniciativas, mediante la creación de asociaciones para la cooperación internacional entre el sistema de las Naciones Unidas y organizaciones regionales y subregionales. | UN | وفي هذا الشأن، ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدورها لتنسيق الجهود على المستويين الوطني والإقليمي من أجل رفع مستوى الجهود، عن طريق إقامة الشراكات في مجال التعاون الدولي بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
6. Recomienda la creación de observatorios especiales a nivel nacional y regional para que reúnan información de las organizaciones no gubernamentales y de particulares que tengan la competencia necesaria a fin de promover los objetivos del Programa de Acción para la prevención de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena; | UN | 6- توصي بإنشاء هيئات مراقبة خاصة على المستويين الوطني والإقليمي من أجل جمع المعلومات من المنظمات غير الحكومية والأفراد ممن تتوفر لديهم الخبرة الفنية ذات الصلة بغية تعزيز أهداف برنامج العمل من أجل منع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير؛ |
Tomando conocimiento a este respecto de los preparativos realizados en los planos nacional y regional para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y expresando su gratitud al Gobierno de Singapur por haber acogido la reunión interregional de la Alianza de los Pequeños Estados Insulares, que se celebró del 7 al 11 de enero de 2002 como parte de los preparativos de la Cumbre, | UN | " وإذ تلاحظ في هذا الصدد الأنشطة التحضيرية المضطلع بها على الصعيدين الوطني والإقليمي من أجل مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وإذ تعرب عن تقديرها لحكومة سنغافورة لاستضافة الاجتماع الأقاليمي لتحالف الدول الجزرية الصغيرة المعقود في الفترة من 7 إلى 11 كانون الثاني/يناير 2002 للتحضير لمؤتمر القمة، |
Tomando conocimiento a este respecto de los preparativos realizados en los planos nacional y regional para la Cumbre y expresando su gratitud al Gobierno de Singapur por haber acogido la reunión interregional de la Alianza de los Pequeños Estados Insulares, que se celebró del 7 al 11 de enero de 2002 como parte de los preparativos de la Cumbre, | UN | وإذ تلاحظ في هذا الصدد الأنشطة التحضيرية المضطلع بها على الصعيدين الوطني والإقليمي من أجل مؤتمر القمة، وإذ تعرب عن تقديرها لحكومة سنغافورة لاستضافة الاجتماع الأقاليمي لتحالف الدول الجزرية الصغيرة المعقود في الفترة من 7 إلى 11 كانون الثاني/يناير 2002 للتحضير لمؤتمر القمة، |
a) Mejoramiento de la capacidad, nacional y regional para formular, coordinar y ejecutar políticas y estrategias de información, así como analizar, vigilar y evaluar sus repercusiones en el desarrollo africano | UN | (أ) تحسين القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي من أجل وضع وتنسيق وتنفيذ سياسات واستراتيجيات في مجال المعلومات، وتحليل ورصد وتقييم أثرها على التنمية الأفريقية |
c) Apoyar a los países en desarrollo sin litoral en los planos nacional y regional para incorporar efectivamente el nuevo programa de acción en sus estrategias de desarrollo nacionales y regionales; | UN | (ج) مساعدة البلدان النامية غير الساحلية على الصعيد الوطني والإقليمي من أجل الإدماج الفعال لبرنامج العمل الجديد في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والإقليمية؛ |
En particular, los incentivos institucionales y de recursos humanos, las becas de investigación y otras intervenciones para facilitar la colaboración y las alianzas internacionales eran esenciales para desarrollar aptitudes y capacidad de investigación a nivel nacional y regional, a fin de dirigir las actividades de investigación y desarrollo hacia el desarrollo, la adopción y la utilización de energías renovables. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن الحوافز المؤسسية وحوافز الموارد البشرية، والمنح البحثية، وغيرها من التدخلات الرامية إلى تسهيل التعاون الدولي والشراكات الدولية، تُعتبر بالغة الأهمية لتطوير المهارات والقدرات البحثية على المستويين الوطني والإقليمي من أجل توجيه جهود البحث والتطوير إلى استحداث الطاقة المتجددة واعتمادها واستخدامها. |
b) Mejorar el entorno propicio en el plano nacional y regional a fin de atraer más inversiones públicas y privadas para crear y mantener infraestructuras adecuadas, incluidos puertos, carreteras, transportes, generación de electricidad y energía, y tecnologías de la información y las comunicaciones, y también potenciar la repercusión del sector privado y la industria de servicios financieros en el desarrollo; | UN | (ب) تحسين توفير بيئة ملائمة على الصعيدين الوطني والإقليمي من أجل اجتذاب المزيد من الاستثمارات من القطاعين العام والخاص لإقامة وصيانة الهياكل الأساسية الملائمة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك الموانئ والطرق والنقل والكهرباء وتوليد الطاقة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتعزيز الأثر الإنمائي للقطاع الخاص وقطاع الخدمات المالية؛ |
b) Mejorar el entorno propicio en el plano nacional y regional a fin de atraer más inversiones públicas y privadas para crear y mantener infraestructuras adecuadas, incluidos puertos, carreteras, transportes, generación de electricidad y energía, y tecnologías de la información y las comunicaciones, y también potenciar la repercusión del sector privado y la industria de servicios financieros en el desarrollo; | UN | (ب) تحسين توفير بيئة ملائمة على الصعيدين الوطني والإقليمي من أجل اجتذاب المزيد من الاستثمارات من القطاعين العام والخاص لإقامة وصيانة الهياكل الأساسية الملائمة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك الموانئ والطرق والنقل والكهرباء وتوليد الطاقة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتعزيز الأثر الإنمائي للقطاع الخاص وقطاع الخدمات المالية؛ |