| Posteriormente, se convirtió en un programa de ordenación de los recursos hídricos a nivel nacional y de los estados; | UN | ثم تحول بعدها إلى برنامج وطني لإدارة المياه على المستوى الوطني وعلى مستوى الولايات ؛ |
| :: Firme gobernanza nacional y de las empresas como marco necesario para la inversión empresarial. | UN | :: الإدارة القوية على الصعيد الوطني وعلى مستوى الشركات كإطار ضروري لاستثمارات الأعمال التجارية. |
| Con ese propósito, se continúan las actividades en el plano nacional y de la comunidad. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية يجري العمل على المستوى الوطني وعلى مستوى المجتمع المحلي. |
| i) Coordinación, contratación de coordinadores a nivel nacional y de los distritos. | UN | ' 1` تعيين شخص يكون جهة التنسيق على الصعيد الوطني وعلى مستوى المقاطعات؛ |
| c) El refuerzo de las estructuras de coordinación de las primeras actividades de rehabilitación tanto a escala nacional como del sistema de las Naciones Unidas. | UN | (ج) تعزيز هياكل التنسيق للإنعاش المبكر على الصعيد الوطني وعلى مستوى منظومة الأمم المتحدة على السواء. |
| Así sucede tanto a nivel nacional como en todas las provincias. | UN | وينطبق هذا القول على الصعيد الوطني وعلى مستوى جميع المحافظات كذلك. |
| Plena integración en el grupo del PNUD y los marcos de planificación y programación nacionales y de las Naciones Unidas | UN | الاندماج التام في مجموعة البرنامج الإنمائي وفي أطر التخطيط والبرمجة على الصعيد الوطني وعلى مستوى الأمم المتحدة |
| En el Reglamento se prevé la creación de comités en los planos nacional y de distrito. | UN | وتنص اللائحة على تشكيل لجان على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات. |
| Se han establecido equipos multisectoriales de respuesta ante los desastres a nivel nacional y de distrito que van entrando en funcionamiento progresivamente. | UN | وأنشئت أفرقة متعددة القطاعات للتصدي للكوارث على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات، وقد شرعت في العمل تدريجيا. |
| El Ministerio de Rehabilitación e Integración Social continuará necesitando la asistencia del PNUD para consolidar sus capacidades de apoyo, coordinación y supervisión de la ejecución del plan de acción a nivel nacional y de prefectura. | UN | وستظل وزارة التعمير واﻹدماج الاجتماعي في حاجة لتلقي الدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعزيز قدراتها على تمويل وتنسيق ورصد خطة العمل على المستوى الوطني وعلى مستوى المحافظات. |
| Un mayor número de funcionarios nacionales capacitados para promover políticas participativas y de inclusión social a nivel nacional y de la comunidad | UN | ارتفاع عدد الموظفين الوطنيين الذين يجري تدريبهم على تعزيز السياسات الاجتماعية التشاركية الشاملة، على الصعيد الوطني وعلى مستوى المجتمعات المحلية |
| Están dirigidos a quienes adoptan las políticas en los niveles nacional y de las instituciones de enseñanza superior, así como, en algunos casos, al personal docente: | UN | وهي موجَّهة إلى صُنَّاع السياسات على المستوى الوطني وعلى مستوى مؤسسات التعليم العالي، وفي بعض الحالات، إلى هيئات التدريس: |
| En Timor-Leste, el Gobierno mantiene un firme compromiso de proteger y promover los derechos de los niños a los niveles nacional y de distrito. | UN | ولدى الحكومة في تيمور - ليشتي التزام ثابت بحماية ودعم حقوق الأطفال على المستويين الوطني وعلى مستوى المقاطعات. |
| La Oficina había establecido mecanismos de coordinación en todos los ministerios y departamentos en el plano nacional y de distrito para ocuparse de las cuestiones relativas a las personas con discapacidad. | UN | وقد عين المكتب هياكل تنسيقية في جميع وزارات الحكومة وإدارتها على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات للتصدي للقضايا المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
| El UNIFEM apoyó la participación de la mujer en actividades políticas en los planos nacional y de distrito y colaboró con mujeres parlamentarias en distintos países. | UN | 29 - دعم الصندوق مشاركة المرأة في المجال السياسي على الصعيد الوطني وعلى مستوى المقاطعات، وتعاون مع برلمانيات في بلدان مختلفة. |
| Será fundamental continuar insistiendo en que los policías se dominen y respeten la disciplina y también establecer a nivel nacional y de distrito un órgano externo de supervisión que atienda las denuncias públicas contra la policía nacional. | UN | وسيكون لاستمرار التركيز على ضرورة تقيُّد ضباط الشرطة بقواعد الانضباط وضبط النفس أهمية حيوية، شأنه في ذلك شأن إنشاء هيئة رقابة خارجية على الصعيد الوطني وعلى مستوى المقاطعات لمعالجة الشكاوى التي يرفعها عامة الجمهور ضد الشرطة الوطنية. |
| :: Apoyo técnico a planes y presupuestos sectoriales a nivel nacional y de distrito que se basen en datos y resultados y que resuelvan problemas importantes de oferta y demanda, con la participación de la sociedad civil y en especial las organizaciones de mujeres y jóvenes | UN | توفير الدعم التقني للخطط والميزانيات القطاعية على الصعيد الوطني وعلى مستوى المقاطعات والقائمة على البيانات والنتائج، والتي تتصدى لمعيقات العرض والطلب، مع كفالة مشاركة المجتمع المدني، وبخاصة مشاركة المنظمات النسائية والشبابية. |
| Sin embargo, le preocupa que la proliferación de legislación a nivel nacional y de la Entidad se haya traducido en una falta de coherencia entre las respectivas leyes y reglamentaciones en esos dos niveles, lo cual, a su vez, socava la capacidad del Estado parte de proteger los derechos de los trabajadores migratorios como se prevé en la Convención. | UN | ويساور اللجنة القلق مع ذلك إذ تلاحظ أن زيادة التشريعات على المستوى الوطني وعلى مستوى الكيانين قد أدى إلى ضعف الاتساق بين القوانين والنظم المعنية على المستوى الوطني وعلى مستوى الكيانين، وهو ما يؤدي بدوره إلى تقويض قدرة الدولة الطرف على حماية العمال المهاجرين بموجب أحكام الاتفاقية. |
| Sin embargo, le preocupa que la proliferación de legislación a nivel nacional y de la Entidad se haya traducido en una falta de coherencia entre las respectivas leyes y reglamentaciones en esos dos niveles, lo cual, a su vez, socava la capacidad del Estado parte de proteger los derechos de los trabajadores migratorios como se prevé en la Convención. | UN | ويساور اللجنة القلق مع ذلك إذ تلاحظ أن زيادة التشريعات على المستوى الوطني وعلى مستوى الكيانين قد أدى إلى ضعف الاتساق بين القوانين والنظم المعنية على المستوى الوطني وعلى مستوى الكيانين، وهو ما يؤدي بدوره إلى تقويض قدرة الدولة الطرف على حماية العمال المهاجرين بموجب أحكام الاتفاقية. |
| Los participantes mencionaron los mecanismos y arreglos institucionales establecidos en sus jurisdicciones para cooperar con otros organismos, tales como la policía, la dependencia de inteligencia financiera, los servicios de inmigración, los organismos de inteligencia, etc. Los participantes hicieron resaltar la importancia de la coordinación, a nivel tanto nacional como del ministerio público, incluida la organización del equipo de la fiscalía. | UN | وتشاطر المشاركون الآليات والترتيبات التنظيمية التي استحدثتها سلطاتهم القضائية للتعاون مع الوكالات الأخرى كالشرطة ووحدة الاستخبارات المالية ودوائر الهجرة ووكالات الاستخبارات وما إلى ذلك. كما أبرزَ المشاركون أهمية التنسيق، على الصعيد الوطني وعلى مستوى النيابة العامة، بما في ذلك تنظيم الفريق الذي أُسندت إليه مهمة الادعاء. |