"الوظائف الأساسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • funciones básicas
        
    • puestos básicos
        
    • las funciones esenciales
        
    • las funciones principales
        
    • las principales funciones
        
    • función básica
        
    • función esencial
        
    • las funciones fundamentales
        
    • puestos de plantilla
        
    • función clave
        
    • puestos esenciales
        
    • puestos críticos
        
    • plantilla básica
        
    • funciones primordiales
        
    • puestos sustantivos
        
    Un aspecto importante de este estudio fue el desglose de las funciones empresariales en funciones básicas y funciones de apoyo. UN ومن الخاصيات الهامة للدراسة تقسيم الأنشطة التي تقوم بها المؤسسات إلى عدد من الوظائف الأساسية والوظائف الداعمة.
    Se propone también incluir este puesto en el presupuesto básico puesto que el servicio de información es una de las funciones básicas de la secretaría. UN ومن المقترح أيضاً إدراج هذه الوظيفة في الميزانية الأساسية باعتبار أن خدمات المعلومات هي إحدى الوظائف الأساسية للأمانة.
    La prioridad al asignar puestos básicos era prestar apoyo al programa básico. UN وذكر أن أولوية توزيع الوظائف اﻷساسية تعطى لدعم البرنامج اﻷساسي.
    las funciones esenciales de la Dirección de Bancos y Pagos han sido asumidas por timorenses. UN فقد نقلت إلى أياد تيمورية الوظائف الأساسية لهيئة المصارف والمدفوعات.
    :: Determinar funciones básicas antes de centrarse en puestos y estructuras de organización. UN تحديد الوظائف الأساسية قبل التركيز على المناصب والهيكل التنظيمي؛
    Aún queda por determinar la distribución de esas funciones básicas entre los grupos regionales; UN ولم يتقرر بعد تخصيص أي من هذه الوظائف الأساسية إلى أية مجموعة إقليمية؛
    Mejorar las funciones básicas de la familia en la sociedad. Promover la elaboración de una declaración sobre derechos, funciones y responsabilidades de la familia. UN الأهداف والمقاصد: تعزيز الوظائف الأساسية للأسرة في المجتمع؛ والعمل على إصدار إعلان بشأن حقوق الأسرة وواجباتها ووظائفها.
    Muchas funciones básicas se financian con contribuciones voluntarias, y muchos de los puestos correspondientes a esas funciones son ocupados por personal de proyectos. UN فهنالك الكثير من المهام الأساسية التي تدعمها التبرعات، والعديد من الوظائف الأساسية التي يشغلها موظفو المشاريع.
    Un gran número de funciones básicas dependen del apoyo de contribuciones voluntarias y muchos de los puestos que desempeñan funciones básicas están ocupados por personal de proyectos. UN وهنالك عدد كبير من الوظائف الأساسية التي يتم دعمها بواسـطة التبرعات ويشغل موظفو المشاريع العديد من هذه الوظائف.
    Ahora bien, apremia disponer de más puestos de plantilla para desempeñar funciones básicas durante este período. UN إلا أن هنالك حاجة ملحة لوظائف رئيسية إضافية لأداء الوظائف الأساسية أثناء هذه الفترة.
    La prioridad al asignar puestos básicos era prestar apoyo al programa básico. UN وذكر أن أولوية توزيع الوظائف اﻷساسية تعطى لدعم البرنامج اﻷساسي.
    Consciente de la urgencia de estabilizar la financiación de los puestos básicos en el Instituto, UN وإدراكا منه للطابع الملح لتحقيق الاستقرار في تمويل الوظائف اﻷساسية في المعهد؛
    Esos puestos básicos se complementan con puestos financiados con cargo al componente de actividades de elaboración y apoyo de programas del presupuesto bienal. UN وتستكمل هذه الوظائف اﻷساسية بوظائف مشمولة في مكون أنشطة دعم وإعداد البرامج لميزانية فترة السنتين.
    Todo el personal esencial recibirá una capacitación exhaustiva para asegurar que sea capaz de continuar realizando las funciones esenciales de las que es responsable, en todo tipo de circunstancias; UN وسيخضع جميع الموظفين الأساسيين لتدريب مكثف لكفالة قدرتهم في جميع الظروف على مواصلة الوظائف الأساسية المسؤولين عنها.
    Por consiguiente, las funciones esenciales de las Comisiones/Estructuras Nacionales se resumen de la siguiente manera: UN ويمكن تلخيص الوظائف الأساسية للجان/الكيانات الوطنية فيما يلي:
    La intervención humanitaria y la reducción de los desastres son una de las funciones principales de las Naciones Unidas. UN إن العمليات الإنسانية وعمليات الحد من الكوارث تمثل واحدة من الوظائف الأساسية للأمم المتحدة.
    De acuerdo con la Ley, las principales funciones del Consejo Nacional Provisional son promover el diálogo constructivo, crear consenso nacional y asesorar al Consejo de la Presidencia y al Consejo de Ministros. UN ووفقا لهذا القانون، فإن الوظائف الأساسية للمجلس تتمثل في تشجيع الحوار البنّاء، وتحقيق توافق وطني في الرأي، وإسداء المشورة إلى مجلس الرئاسة ومجلس الوزراء.
    Una función básica de cada uno de los órganos creados en virtud de tratados es examinar los informes periódicos presentados por los Estados partes sobre las medidas que han adoptado para hacer efectivas a nivel nacional las disposiciones del tratado de que se trate. UN وتتمثل إحدى الوظائف الأساسية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات في النظر في التقارير التي تقدمها دوريا الدول الأطراف عن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام المعاهدة على المستوى الوطني.
    La vigilancia de las enfermedades es una función esencial de los servicios públicos de sanidad. UN 48- ومراقبة الأمراض هي إحدى الوظائف الأساسية لخدمات الصحة العمومية.
    Las salvaguardias son, por supuesto, una de las funciones fundamentales del Organismo. UN فالضمانات هي بالطبع إحدى الوظائف الأساسية للوكالة.
    puestos de plantilla y puestos financiados con cargo a la tasa de recuperación y fondos globales UN الوظائف اﻷساسية والوظائف الممولة من التكاليف المستردة والصناديق العالمية
    La prestación de asistencia humanitaria es una función clave del sistema de las Naciones Unidas. UN تقديم المساعدة الإنسانية من الوظائف الأساسية لمنظومة الأمم المتحدة.
    No obstante, su capacidad de contribuir depende de la contratación de funcionarios públicos timorenses para los puestos esenciales, algunos de los cuales aún no se han podido llenar. UN إلا أن قدرته على المساهمة تتوقف على تعيين موظفين مدنيين تيموريين في هذه الوظائف الأساسية التي لا يزال بعضها شاغرا.
    Por lo tanto, la UNMIT publica anuncios de vacantes temporales y asignaciones temporales para asegurarse de que se cubran los puestos críticos UN لذلك تلجأ البعثة إلى الإعلان عن شواغر مؤقتة وندب مؤقت لضمان شغل الوظائف الأساسية
    Personal y estructura de la plantilla básica del cuadro orgánico de la Secretaría UN الثاني - مسميات وهيكل الوظائف اﻷساسية من الفئة الفنية لقلم المحكمة
    11. Las funciones primordiales de la OACNUR son brindar protección internacional a los refugiados y buscar soluciones duraderas a sus problemas. UN ١١ ـ تشكل عمليات تقديم الحماية الدولية للاجئين والتماس حلول دائمة لمشاكل اللاجئين الوظائف اﻷساسية لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    En consecuencia, en el presupuesto se propone un aumento de 33 puestos sustantivos para la Base Logística. UN وبناء على ذلك، تتضمن الميزانية اقتراحا بزيادة الوظائف الأساسية في قاعدة النقل والإمداد في برينديزي بنسبة 33 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus