"الوظائف الإدارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las funciones administrativas
        
    • puestos directivos
        
    • puestos administrativos
        
    • funciones directivas
        
    • cargos administrativos
        
    • las funciones de gestión
        
    • personal administrativo
        
    • los cargos directivos
        
    • de funciones administrativas
        
    • puestos de dirección
        
    • los puestos de gestión
        
    • personal directivo
        
    • administración pública
        
    • las funciones administrativa
        
    • sus funciones administrativas
        
    Escasez de personal de las categorías intermedia y superior para encargarse de las funciones administrativas y de apoyo UN 3 - أوجه النقص في الوظائف الإدارية ووظائف الدعم من المستوى المتوسط إلى المستويات العليا
    Se simplificarían y descentralizarían las funciones administrativas, programáticas y normativas traspasándolas al nivel local. UN وستبسط الوظائف الإدارية والبرنامجية والمتعلقة بالسياسة العامة وستوزع لامركزياً للعمل الميداني.
    Se simplificarían y descentralizarían las funciones administrativas, programáticas y normativas traspasándolas al nivel local. UN وستبسط الوظائف الإدارية والبرنامجية والمتعلقة بالسياسة العامة وستوزع لامركزياً للعمل الميداني.
    Durante 2003 los distintos ministerios persistieron en su política de incrementar la proporción de mujeres en los puestos directivos. UN وفي عام 2003، استمرت الوزارات في اتباع سياسة ترمي إلى زيادة نسبة النساء في الوظائف الإدارية.
    Hay más mujeres entre el personal civil que en funciones de servicio activo, pues se contrata a mujeres principalmente para puestos administrativos. UN وعدد النساء بين الموظفين المدنيين أكبر من عددهن في الخدمة العاملة، حيث تعيَّن النساء أساساً في الوظائف الإدارية.
    Cuestiones que se someterán al examen de las conferencias de las Partes o respecto de las cuales éstas deberán adoptar una decisión: decisiones sobre funciones directivas conjuntas UN مسائل مطروحة على مؤتمرات الأطراف للنظر فيها أو لاتخاذ إجراءات بصددها: مقررات بشأن الوظائف الإدارية المشتركة
    Se proscribió a los tutsis de todos los cargos administrativos y de otra índole, y se nombró a nuevos gobernadores y comandantes militares. UN وحظرت على التوتسي جميع الوظائف اﻹدارية وغيرها، وتم تعيين حكام جدد وقادة عسكريين جدد.
    las funciones administrativas se han fortalecido gracias al nombramiento o al comienzo del proceso de contratación de nuevos profesionales para la dirección de las dependencias pertinentes. UN وعُززت الوظائف الإدارية بالشروع في تعيين موظفين جدد من الفئة الفنية ليرأسوا الوحدات ذات الصلة.
    La nueva Asamblea Legislativa tendrá la responsabilidad de separar y asignar las funciones administrativas y judiciales que en la actualidad se hallan concentradas en el Tribunal Supremo Electoral. UN وسيكون من مسؤولية الجمعية التشريعية الجديدة فصل وتحديد الوظائف الإدارية ووظائف الاختصاص التي تتركز حاليا في المحكمة.
    Permitirá también centralizar las funciones de apoyo y las funciones administrativas, liberar recursos para su reasignación a otras áreas prioritarias y aumentar el multilingüismo del sitio del Departamento en la Web. UN كما أنه سيجعل بالإمكان تمركز الوظائف الإدارية ووظائف الدعم، وتحرير الأصول لإعادة توزيعها على المجالات ذات الأولوية وتحسين تعددية اللغات في موقع الإدارة على الشبكة العالمية.
    Actualmente, la Oficina Ejecutiva de la Oficina de Asuntos Jurídicos desempeña todas las funciones administrativas y logísticas relacionadas con el Tribunal. UN وحاليا يؤدي المكتب التنفيذي لمكتب الشؤون القانوية جميع الوظائف الإدارية واللوجستية المتصلة بالمحكمة.
    También se han realizado diversos estudios de utilidad sobre las funciones administrativas. UN كما أجري عدد من الدراسات المفيدة عن الوظائف الإدارية.
    También se han realizado diversos estudios de utilidad sobre las funciones administrativas. UN كما أجري عدد من الدراسات المفيدة عن الوظائف الإدارية.
    Los logros de las mujeres en la enseñanza superior no se reflejan en su vida política ni en los puestos directivos. UN إن منجزات المرأة في مجال التعليم الجامعي لا تنعكس طبقا لذلك في حياتها السياسية، وفي الوظائف الإدارية الرفيعة.
    Paralelamente a esa reducción se estaba capacitando al personal nacional para cargos de oficial profesional nacional a fin de llenar los puestos administrativos que anteriormente ocupaban los funcionarios internacionales. UN وبالتوازي مع هذا الانخفاض وعلى وتيرة مستمرة، يدرب الموظفون الوطنيون لاكتساب مركز الموظفين الفنيين الوطنيين بغية ملء الوظائف الإدارية الشاغرة التي كان يشغلها موظفون دوليون.
    El principal órgano de inversión pública dedicado a la erradicación de la pobreza en el Perú ha fijado una cuota para la participación obligatoria de mujeres en funciones directivas en los proyectos comunitarios. UN وعيَّنَت أكبرُ وكالةِ استثمارٍ عمومي مكرسة لاستئصال شأفة الفقر في بيرو حصةً لمشاركة النساء مشاركة إلزامية في الوظائف الإدارية للمشاريع المجتمعية.
    Para acabar con la discriminación contra la mujer en los cargos administrativos del sector de educación es esencial, en primer lugar, que se prohíba toda discriminación directa e indirecta. UN وللقضاء على التمييز ضد المرأة في الوظائف اﻹدارية في التعليم، من الضروري قبل كل شيء حظر التمييز المباشر وغير المباشر.
    Diagrama de organización - opción 1: Jefe común y apoyo común a los convenios limitado a las funciones de gestión básicas UN مخطط تنظيمي للخيار 1: رئيس مشترك ودعم مشترك للاتفاقية يقتصر على الوظائف الإدارية الأساسية
    Conforme a las recomendaciones de la Comisión Consultiva, la MONUC ha racionalizado sus necesidades de personal administrativo en función del aumento de sus actividades sustantivas y operacionales. UN تنفيذا لتوصيات اللجنة الاستشارية، قامت البعثة بترشيد احتياجاتها من الوظائف الإدارية بما يتمشى مع زيادة أنشطتها الفنية وغيرها من الأنشطة التنفيذية.
    Verifica la presencia de mujeres en los distintos tipos de empleo, incluidos los cargos directivos y técnicos. UN وترصد هذه الهيئة وجود المرأة في أنماط الوظائف، بما فيها الوظائف الإدارية والتقنية.
    Elaboración y adopción de funciones administrativas básicas, seguidas de cerca por la nómina de sueldos mundial. UN :: إقامة ونشر الوظائف الإدارية الأساسية، يليها عن كثب جدول الرواتب الشامل.
    Según se ha informado, por ejemplo, el número de mujeres en puestos de dirección en el Ministerio de Educación se ha incrementado de 45 en 2005 a 482 en 2011. UN وتفيد تقارير أن عدد النساء في الوظائف الإدارية بوزارة التعليم، على سبيل المثال، قد ازداد من 54 في عام 2005 إلى 482 في عام 2011.
    Medida 17. Establecimiento de matrices para diversas trayectorias de carrera para diferentes categorías ocupacionales de personal, incluidos los puestos de gestión y de alto nivel. UN التدبير 17 - وضع نماذج ثابتة للمسارات الوظيفية المتنوعة لمختلف الفئات المهنية للموظفين، بما في ذلك الوظائف الإدارية ووظائف الرتب العليا.
    En la política sobre esta cuestión aprobada en el PNUD en 1998, se prevé una estrategia para lograr ese equilibrio en la fuerza de trabajo del PNUD, sobre todo a nivel del personal directivo superior. UN وتشكل سياسة التوازن بين الجنسين في الإدارة التي أقرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 1998، استراتيجية لتحقيق التوازن بين الجنسين في البرنامج الإنمائي خاصة في الوظائف الإدارية العليا.
    No obstante, las mujeres ocupan sólo el 8,9% de los puestos directivos de la administración pública y el sector privado. UN ومع ذلك، لا تشغل المرأة إلا 8.9 في المائة من الوظائف الإدارية في الحكومة والقطاع الخاص.
    Consolidar las funciones administrativa y logística. UN توحيد الوظائف الإدارية واللوجيستية
    En cuanto a sus funciones administrativas, la Autoridad deberá formular reglamentos sobre: los efectos nocivos para el medio ambiente de las actividades en la Zona; sistemas de control para lograr que se cumplan los estándares adoptados, y promoción del cumplimiento de dichos estándares mediante sanciones y medios obligatorios (coerción). UN وﻷغراض الوظائف اﻹدارية للسلطة، سيتعين عليها صياغة أنظمة تتناول: اﻵثار الضارة المترتبة على اﻷنشطة في المنطقة؛ ونظام مراقبة لكفالة الامتثال للمعايير المقررة؛ وتعزيز الامتثال للمعايير بواسطة جزاءات ووسائل قسرية )اﻹنفاذ(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus