| Esa tarea se ampliará para abarcar los puestos existentes y proyectados en todas las categorías. | UN | وسيجري التوسع في هذه الممارسة لتشمل الوظائف الحالية والمخططة في جميع الفئات. |
| los puestos existentes debían calcularse aplicando la tasa de vacantes del 6,4%. | UN | والمقرر حساب الوظائف الحالية على اعتبار أن معدل الشغور ٦,٤ في المائة. |
| Cargos actuales: Director del Instituto Estatal para el Control de los Estupefacientes, Bratislava, Eslovaquia; Jefe de Departamento del Instituto de Posgrado. | UN | الوظائف الحالية: مدير، المعهد الحكومي لمكافحة المخدرات، براتيسلافا، سلوفاكيا؛ رئيس قسم، معهد الدراسات العليا. |
| Sin embargo, la Comisión tuvo noticia de que se estaban formulando una serie de propuestas para reestructurar y reajustar plazas existentes con el fin de garantizar una estructura de gestión que permitiera supervisar debidamente las operaciones de seguridad y gestionarlas debidamente a nivel mundial. | UN | وقد علمت اللجنة، مع ذلك، أن عدد المقترحات المقدمة لإعادة هيكلة الوظائف الحالية ومواءمتها بما يكفل إقامة هيكل إداري يسمح بكل ما يلزم من مراقبة وإدارة للعمليـــات الأمنيـــة فــي جميع أرجاء العالم. |
| Se propone la redistribución de los puestos actuales de la Dependencia de Combustible para llevar a cabo la reestructuración. | UN | ويُقترح إعادة توزيع الوظائف الحالية داخل وحدة الخلايا الوقودية لإنجاز عملية إعادة الهيكلة. |
| La mayoría de los puestos existentes siguen financiándose con los reembolsos de los ingresos de las Naciones Unidas por concepto de apoyo a los programas. | UN | وما زالت معظم الوظائف الحالية تموَّل عن طريق إيرادات الأمم المتحدة لدعم البرامج. |
| 2. Autoriza a que los puestos existentes se sigan financiando con cargo a la cuenta de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz, atendiendo a lo dispuesto en su resolución 48/226 A; | UN | ٢ - تأذن بالاستمرار في تمويل الوظائف الحالية من حساب دعم عمليات حفظ السلم استنادا إلى قرارها ٤٨/٢٢٦ ألف؛ |
| Si bien se reconoce la importancia del establecimiento y el mantenimiento de puestos y su reclasificación en categorías superiores, también habría que examinar los puestos existentes para estudiar la posibilidad de suprimirlos, redistribuirlos o clasificarlos en categorías inferiores. | UN | ومع أن من المسّلم به أن استحداث الوظائف واستمرارها وإعادة تصنيفها مسائل هامة فإنه ينبغي أيضا إيلاء أهمية لاستعراض الوظائف الحالية للنظر في إلغائها أو نقلها أو إعادة تصنيفها لخفض مستواها. |
| El nuevo puesto tendrá como cometido la gestión de las estrategias de información, mientras que los puestos existentes en el Servicio de Comunicaciones y Tecnología de la Información centrarán su labor en los requisitos técnicos necesarios para aplicar dichas estrategias. | UN | فسوف تعالج الوظيفة الجديدة استراتيجيات إدارة المعلومات، في حين أن الوظائف الحالية في خدمات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات تركز على الاحتياجات التقنية لتنفيذ استراتيجية المعلومات. |
| En el anexo IV se presenta un organigrama de la División de Policía al 1° de julio de 2009 en que figuran los puestos existentes y propuestos. | UN | وترد خريطة تنظيمية لشعبة الشرطة حتى 1 تموز/يوليه 2009، تشمل الوظائف الحالية والمقترح إنشاؤها في المرفق الرابع. |
| Cargos actuales: Director Adjunto del Departamento de Relaciones Exteriores y Asuntos de Policía Criminal Internacional. | UN | الوظائف الحالية: نائب مدير إدارة العلاقات الخارجية وشؤون الشرطة الجنائية الدولية. |
| Cargos actuales: Director del Centro de Atención Primaria de la Salud y de Prevención del Uso Indebido de Drogas de Letonia; Experto Principal en Alcoholismo y Farmacodependencia del Departamento de Salud. | UN | الوظائف الحالية: مدير مركز لاتفيا الحكومي لمنع اساءة استعمال المخدرات والرعاية الصحية؛ كبير الخبراء في مجال الاتكال على المخدرات والكحول بوزارة الصحة. |
| Cargos actuales: Asesor del Centro de Información y Educación para la Prevención del Uso Indebido de Estupefacientes; consultor honorario sobre los aspectos jurídicos del problema de los estupefacientes, Oficina de Control del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID), Lima. | UN | الوظائف الحالية: مستشار، مركز اﻹعلام والتثقيف لمنع إساءة استعمال المخدارت؛ خبير استشاري شرفي في الجوانب القانونية لمشكلة المخدرات، مكتب برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في ليما. |
| plazas existentes (5): 1 SsG, 1 D-1, 1 P-4, 1 plaza del cuadro de servicios generales (categoría principal), 1 oficial nacional | UN | الوظائف الحالية (5): 1 أمين عام مساعد، و 1 مد-1، و 1 ف-4، و 1 فئة الخدمات العامة (الرتبة الرئيسية)، و 1 موظف فني وطني |
| plazas existentes (22): 1 D-2, 1 P-5, 8 P-4, 6 P-3, 1 plaza del Servicio Móvil , 5 plazas de contratación local | UN | الوظائف الحالية (22): 1 مد-2، و 1 ف-5، و 8 ف-4، و 6 ف- 3، و 1 خدمة ميدانية، و 5 من الرتبة المحلية |
| plazas existentes (20): 1 D-1, 4 P-4, 4 P-3, 1 P-2, 4 del Servicio Móvil, 6 de contratación local | UN | الوظائف الحالية (20): 1 مد-1، و 4 ف4-، و 4 ف-3، و 1 ف-2، و 4 من فئة الخدمة الميدانية، و 6 وظائف لموظفين وطنيين |
| Esas previsiones se aplican a los puestos actuales. | UN | وتطبق تنبؤات اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية على الوظائف الحالية. |
| Además, el FNUAP propone redefinir algunos de los puestos actuales de modo que reflejen mejor las exigencias en el ámbito de la salud genésica, especialmente en lo que se refiere a información, educación y comunicaciones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقترح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إعادة تحديد مهام عدد من الوظائف الحالية لكي يلبي على نحو أفضل الاحتياجات في مجال الصحة اﻹنجابية، لا سيما فيما يتعلق باﻹعلام والتعليم والاتصال. |
| Cargo actual: Asesora en materia de drogas del Ministerio de Relaciones Exteriores (desde 1985). | UN | الوظائف الحالية: مستشار في المسائل المتعلقة بالمخدرات بوزارة الخارجية )منذ عام ١٩٨٥(. |
| Página 21, primer párrafo completo, " Cargo o función actual " | UN | الفقرة الأولى من الصفحة 15، المناصب/الوظائف الحالية |
| En nuestra opinión, la oficina del Fiscal del Tribunal de crímenes de guerra, cuando esté funcionando plenamente, abarcará todas las funciones actuales de la Comisión. | UN | ونحن نرى أن مكتب المدعــــي العام لمحكمة جرائم الحرب، بمجرد ممارسته العمل بالكامل، يجب أن يقوم بجميع الوظائف الحالية التي تقوم بها اللجنة. |
| La Comisión Consultiva considera que la tasa de vacantes de los nuevos puestos propuestos no debería ser inferior a la tasa de vacantes de los puestos ya existentes, dado que es más probable que los puestos existentes se cubran antes que los nuevos puestos. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن معدل الشغور المطبق على الوظائف المقترحة الجديدة لا ينبغي أن يكون أقل من معدل الشغور المطبق على الوظائف الحالية لأن من المرجح أن يتم شغل الوظائف الحالية قبل الوظائف الجديدة. |
| plaza existente (1 plaza, plenamente financiada por 12 meses) | UN | الوظائف الحالية (وظيفة مؤقتة مدرجة في الميزانية لمدة 12 شهرا بالكامل) |
| Las actuales funciones de investigación y litigio permanecerán en la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | أما الوظائف الحالية في مجال التحقيق والنزاع فستظل موكولة الى مكتب تنظيم الموارد البشرية. |
| Puestos nuevos en 2004 -- puestos existentes en 2003 | UN | الوظائف الجديدة 2004 - الوظائف الحالية 2003 |
| Dicho inventario, junto con el inventario de puestos existentes y proyectados, constituirá la base para administrar la planificación de las perspectivas de carrera y la capacitación, así como la formación, la rotación y la contratación del personal. | UN | وسوف يشكل هذا السجل، باﻹضافة الى سجل الوظائف الحالية والمخططة، اﻷساس ﻹدارة تخطيط مستقبل الموظفين وتدريبهم وتطويرهم ومناوبتهم وتعيينهم. |
| Los detalles de la plantilla actual y propuesta que figuran en la parte VIII.B del presente informe reflejan la distribución del personal por oficina en el componente sustantivo y en el componente administrativo. | UN | وتعكس تفاصيل الوظائف الحالية والمقترحة، الواردة في الجزء ثامنا -باء من هذا التقرير كلا من العنصرين الفني والإداري. |
| Debemos concentrarnos en la creación de nuevos puestos de trabajo para los jóvenes, y no sólo en la protección de los puestos de trabajo existentes. | UN | فعلينا أن نركز على إيجاد وظائف جديـــدة للشباب وليس على مجرد المحافظة على الوظائف الحالية. |