"الوظائف الشاغرة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los puestos vacantes en
        
    • las vacantes en
        
    • los puestos vacantes de
        
    • de vacantes en
        
    • puestos vacantes al
        
    • los puestos vacantes con
        
    • plazas vacantes al
        
    • los puestos vacantes del
        
    • las vacantes del
        
    • de puestos vacantes en
        
    • las vacantes de
        
    • las vacantes al
        
    • vacantes existentes en
        
    El cupo para maestras de escuelas públicas de enseñanza primaria asciende al 60% de todos los puestos vacantes en ese nivel de enseñanza. UN وقد كانت حصة المرأة في وظائف معلمي المدارس الابتدائية 60 في المائة من جميع الوظائف الشاغرة في المدارس الابتدائية الحكومية.
    La Comisión Consultiva acoge favorablemente la iniciativa dirigida a cubrir los puestos vacantes en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y alienta al Departamento a que redoble sus esfuerzos al respecto. UN ترحب اللجنة بمبادرة شغل الوظائف الشاغرة في مقر الأمم المتحدة وتشجع الإدارة على مواصلة مضاعفة جهودها في هذا الصدد.
    La Junta observó el largo tiempo necesario para la contratación de personal, y que era necesario adoptar medidas para cubrir los puestos vacantes en el Departamento de Finanzas. UN ولاحظ المجلس طول المُهَل في استقدام الموظفين، وضرورة اتخاذ إجراءات لشغل الوظائف الشاغرة في إدارة الشؤون المالية.
    Respecto de las vacantes en la sede de la Dirección Regional de África, la situación se examinaría una vez completada la presupuestación. UN وفيما يتعلق بملء الوظائف الشاغرة في مقر المكتب الإقليمي لأفريقيا، فإن الحالة ستقيم بعد الانتهاء من عمليات الميزانية.
    La Comisión Consultiva recomienda que se tomen las medidas necesarias para que se cubran lo antes posible los puestos vacantes de intérprete. UN وتوصي اللجنة الاستشارية باتخاذ التدابير اللازمة لملء هذه الوظائف الشاغرة في أقرب وقت ممكن.
    Por ejemplo, el examen de la Oficina de Supervisión recomendó que al prever las necesidades de personal para 1997 se tuviese en cuenta el alto nivel de vacantes en 1996. UN فعلى سبيل المثال، أوصى استعراض مكتب المراقبة بأن ينظر في العدد المرتفع من الوظائف الشاغرة في عام ١٩٩٦ لدى تخطيط الاحتياجات من الموظفين لعام ١٩٩٧.
    puestos vacantes al 26 de noviembre de 2007 2 1 P-4, 1 P-3 UN الوظائف الشاغرة في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 1 ف-4، 1 ف-3
    Llenar los puestos vacantes en forma oportuna UN شغل جميع الوظائف الشاغرة في الوقت المناسب
    Además, se alentó expresamente a las mujeres a presentarse como candidatas a los puestos vacantes en organismos gubernamentales. UN وتُشجع المرأة بشكل واضح على التقدم بطلبات التعيين في الوظائف الشاغرة في المؤسسات الحكومية.
    La Comisión ha formulado observaciones sobre la cuestión de los puestos vacantes en el capítulo I. La Comisión reitera que las vacantes deben publicarse seis meses antes de una jubilación prevista. UN وقد علقت اللجنة على مسألة الوظائف الشاغرة في الفصل الأول أعلاه. وتكرر اللجنة أن الإعلان عن الشواغر يُتَوَقَّع أن يتم قبل تاريخ التقاعد المنتَظَر بستة أشهر.
    La Junta recomendó que el OOPS resolviera la cuestión de los puestos vacantes en el Departamento. UN وأوصى المجلس بضرورة أن تعمل الأونروا على ملء الوظائف الشاغرة في الإدارة المذكورة.
    Resolver la cuestión de los puestos vacantes en el Departamento de Servicios de Supervisión Interna UN ملء الوظائف الشاغرة في إدارة خدمات الرقابة الداخلية
    Esto se debió a los puestos vacantes en la Secretaría durante el período de que se trata. UN ويرجع هذا إلى الوظائف الشاغرة في قلم المحكمة خلال الفترة المشار إليها.
    Respecto de las vacantes en la sede de la Dirección Regional de África, la situación se examinaría una vez completada la presupuestación. UN وفيما يتعلق بملء الوظائف الشاغرة في مقر المكتب الإقليمي لأفريقيا، فإن الحالة ستقيم بعد الانتهاء من عمليات الميزانية.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva recomendó que se cubrieran lo antes posible las vacantes en el servicio de adquisiciones. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة بملء الوظائف الشاغرة في خدمات الشراء في أقرب وقت ممكن.
    Estado de la contratación de personal para llenar los puestos vacantes de la Oficina del Ombudsman UN المرحلة التي بلغتها عملية شغل الوظائف الشاغرة في مكتب أمين المظالم
    Queda no obstante un número importante de vacantes en los servicios de traducción y la interpretación y la Secretaría estudia la posibilidad de organizar exámenes específicos para los lugares de destino en que falta personal calificado. UN ولكن يبقى هناك مع ذلك عدد كبير من الوظائف الشاغرة في مجال الترجمة التحريرية والترجمة الفورية، وتدرس الأمانة العامة إمكانية تنظيم امتحانات خاصة لأماكن التعيين التي تفتقر إلى موظفين مؤهلين.
    puestos vacantes al 26 de noviembre de 2007 UN الوظائف الشاغرة في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2007
    En el párrafo 643, la Junta reiteró su recomendación de que la Administración cubriera los puestos vacantes con rapidez. UN 229 - وفي الفقرة 643، كرر المجلس توصيته بأن تقوم الإدارة بملء الوظائف الشاغرة في حينه.
    plazas vacantes al 31 de agosto UN الوظائف الشاغرة في 31 آب/أغسطس
    Otra consecuencia de esa situación era la dificultad de contratar personal calificado para llenar los puestos vacantes del Instituto. UN وتتمثل نتيجة أخرى لهذه الحالة في صعوبة تعيين موظفين مؤهلين لشغل الوظائف الشاغرة في المعهد.
    Se han iniciado las medidas necesarias para llenar las vacantes del cuadro orgánico que no se verán afectadas por la reestructuración. UN وقد بُدئ اتخاذ تدابير لملء الوظائف الشاغرة في الفئة الفنية التي لن تتأثر بعملية إعادة التشكيل.
    Gran parte de ello podía atribuirse al gran número de puestos vacantes en este programa a fines de 1996 y en la primera mitad de 1997 que ha tenido por consecuencia gastos inferiores de personal y de viajes. UN ويعزى هذا اﻷمر في غالبيته إلى وجود عدد كبير من الوظائف الشاغرة في هذا البرنامج حتى نهاية عام ٦٩٩١ والنصف اﻷول من عام ٧٩٩١، مما نتج عنه انخفاض في تكاليف الموظفين والسفر.
    las vacantes de empleos deben anunciarse en los medios de comunicación minoritarios locales y han de organizarse campañas de contratación entre las organizaciones comunitarias locales. UN وينبغي الإعلان عن الوظائف الشاغرة في وسائط الإعلام المحلية التابعة للأقليات كما ينبغي أن تصل حملات التوظيف إلى منظمات المجتمع المحلي.
    En el cuadro que figura a continuación se resumen las plazas aprobadas para el grupo temático I, la situación de las vacantes al 31 de octubre de 2009 y las propuestas del Secretario General para 2010. UN 32 - ويوجز الجدول التالي الوظائف المعتمدة في الميزانية في إطار المجموعة الأولى، وحالة الوظائف الشاغرة في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2009، ومقترحات الأمين العام لعام 2010.
    :: Se debería ampliar el acceso del personal del cuadro de servicios generales a la capacitación a fin de que esté en condiciones de llenar las vacantes existentes en las categorías superiores de dicho cuadro UN :: ينبغي زيادة الفرص المتاحة لموظفي فئة الخدمات العامة للإفادة من التدريب لتمكينهم من شغل الوظائف الشاغرة في الرتب العليا في فئة الخدمات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus