Ello ha permitido seguir elaborando de forma independiente las especificaciones funcionales y técnicas de las normas para el intercambio de datos. | UN | وقد مكن ذلك عملية موالاة صقل المواصفات الوظيفية والتقنية لمعايير تبادل البيانات من أن تنطلق بصورة مستقلة. |
C. Estudio de las necesidades funcionales y técnicas de la consolidación del sistema | UN | جيم - دراسة الاحتياجات الوظيفية والتقنية لتوحيد النظام |
Esta migración resultó necesaria porque las características funcionales y técnicas del R/3 respondían a las distintas necesidades del Sistema de Gestión Financiera. | UN | وكان هذا الانتقال أمراً ضرورياً بالنظر إلى المميزات الوظيفية والتقنية التي يتميز بها الإصدار الثالث، بغية تلبية مختلف متطلبات مشروع نظام الإدارة المالية. |
Inicialmente, el modelo del nuevo ODS, reestructurado funcional y técnicamente, se pondrá a prueba en condiciones de laboratorio usando un programa comercial de GCI. | UN | 3 -ومبدئيا، سيوضع نموذج أولي لنظام للوثائق الرسمية أعيد تصميمه من الناحية الوظيفية والتقنية في بيئة مخبرية باستخدام حل من الحلول الإلكترونية التجارية لإدارة المحتوى في المؤسسة. |
La propuesta del Secretario General respecto del marco de organización de la planificación de los recursos institucionales figura en los párrafos 35 a 38 del informe, incluidas la composición y las funciones generales del comité directivo del proyecto y del equipo del proyecto, que incluye grupos especializados de trabajo en esferas tanto funcionales como técnicas. | UN | 6 - يرد في الفقرات من 35 إلى 38 من تقرير الأمين العام مقترحه بشأن الإطار الإداري لنظام تخطيط الموارد، بما في ذلك التكوين والمسؤوليات الواسعة للجنة التوجيهية للمشروع ولفريق المشروع، الذي يضم أفرقة عمل متخصصة في الجوانب الوظيفية والتقنية. |
Atendiendo a la decisión 24/CP.8 sobre las normas técnicas para el intercambio de datos entre los sistemas de registro previstos en el Protocolo de Kyoto, se pidió a la secretaría que se ocupara de las especificaciones funcionales y técnicas de las normas técnicas. | UN | واستنادا إلى المعايير التقنية لتبادل البينات بين نظم السجلات الوطنية بموجب بروتوكول كيوتو، طُلب إلى الأمانة أن تضطلع بالعمل المتعلق بالمواصفات الوظيفية والتقنية للمعايير التقنية. |
Cuando se haya realizado un inventario completo y detallado de las necesidades funcionales y técnicas y se hayan establecido las prioridades de ejecución se podrá hacer una estimación del costo con un grado aceptable de fiabilidad y precisión. | UN | وعندما يتمّ الانتهاء من إجراء جرد شامل ومفصّل للاحتياجات الوظيفية والتقنية وتحديد أولويات التنفيذ، يمكن توقع التكلفة بمستوى مقبول من الثقة والدقة. |
Este apoyo incluyó la asistencia y el asesoramiento sobre una amplia variedad de cuestiones funcionales y técnicas relacionadas con la utilización del programa informático de gestión de la deuda del SIGADE, del que esos países dependen para el registro y la supervisión de su deuda. | UN | واشتمل الدعم على تقديم المساعدة والمشورة فيما يتعلق بطائفة واسعة من القضايا الوظيفية والتقنية ذات الصلة باستخدام برمجيات نظام دمفاس، والتي تعتمد عليها هذه البلدان في تسجيل ورصد ديونها. |
En ese contexto, el Ministro de Finanzas, en estrecha colaboración con la UNAMA, pidió que se le proporcionara información sobre los principios que deberían regir la contratación de expertos civiles extranjeros y encargó a 22 ministerios que identificaran las necesidades funcionales y técnicas que podrían suplir los expertos civiles. | UN | وبهذا الصدد، طلبت وزارة المالية، التي تعمل عن كثب مع البعثة، معلومات عن مبادئ الاستعانة بخبراء مدنيين أجانب وكلفت 22 وزارة بتحديد الاحتياجات الوظيفية والتقنية التي يمكن للخبراء المدنيين تلبيتها. |
Cuando se estaba preparando el presente informe, la Administración informó a la Junta de que la mayoría de los cambios clave habían sido completamente evaluados y que ya se habían terminado de preparar las especificaciones funcionales y técnicas. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، أخطرت الإدارة المجلس بأن معظم التغييرات الحاسمة قد قُيّمت كلياً وأن المواصفات الوظيفية والتقنية قد استكملت فعلاً. |
6. En la presente nota se informa sobre el avance de la labor de elaboración de las especificaciones funcionales y técnicas de las normas para el intercambio de datos entre los sistemas de registro. | UN | 6- تقدم هذه المذكرة معلومات عن التقدم المحرز في العمل الرامي إلى وضع المواصفات الوظيفية والتقنية لمعايير تبادل البيانات بين نظم السجلات. |
Pidió a la Secretaría que, al elaborar el diario de las transacciones, se ocupara de las especificaciones funcionales y técnicas de las normas técnicas, si se disponía de recursos para ello, con miras a completarlas antes del noveno período de sesiones de la CP. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة أن تضطلع، لدى وضعها سجل المعاملات بالعمل المتعلق بالمواصفات الوظيفية والتقنية للمعايير التقنية، رهناً بتوافر الموارد من أجل استكمال هذه المواصفات قبل الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف. |
a) Haga públicas las versiones de las especificaciones funcionales y técnicas de las normas de intercambio de datos que deban ser aplicadas por los sistemas de registro; | UN | (أ) أن تتيح صيغ المواصفات الوظيفية والتقنية لمعايير تبادل البيانات التي ستنفذها نظم السجلات؛ |
La Administración también informó a la Junta de que en el momento de redactarse el presente informe se habían redactado especificaciones funcionales y técnicas para introducir cambios en Galileo y había concluido el proceso de contratación de consultores encargados de la formulación de la primera etapa de la metodología de valuación de activos para las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | كما أخطرت الإدارة المجلس بأنه عند إعداد هذا التقرير كانت المواصفات الوظيفية والتقنية للتغيرات المقرر إدخالها على نظام غاليليو قد استكملت، وكذلك الأمر بالنسبة للاستعانة بخبراء استشاريين لإعداد المرحلة الأولى من منهجية تقييم الأصول لعمليات حفظ السلام؛ |
4. La Conferencia de las Partes también pidió al OSACT que le informase en su noveno período de sesiones sobre el progreso alcanzado en la elaboración de las especificaciones funcionales y técnicas de las normas para el intercambio de datos y que formulase recomendaciones, según procediera, sobre medidas adicionales para establecer y mantener los sistemas de registro. | UN | 4- وطلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عن التقدم المحرز في وضع المواصفات الوظيفية والتقنية لمعايير تبادل البيانات، وأن تضع أي توصيات من اتخاذ إجراءات إضافية لإقامة نظم السجلات والحفاظ عليها، على النحو المناسب. |
1. En su decisión 24/CP.8, la Conferencia de las Partes pidió a la secretaría que se ocupara de elaborar las especificaciones funcionales y técnicas de las normas para el intercambio de datos destinadas a los sistemas de registro (los registros nacionales, el mecanismo para un desarrollo limpio (MDL) y el diario independiente de las transacciones (DIT)), en estrecha colaboración con expertos técnicos. | UN | 1- طلب مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 24/م أ-8، إلى الأمانة أن تشرع في إعداد المواصفات الوظيفية والتقنية المفصلة لمعايير تبادل البيانات بين نظم السجلات (السجلات الوطنية وسجل آلية التنمية النظيفة وسجل المعاملات المستقل)، وأن تتعاون في ذلك على نحو وثيق مع الخبراء التقنيين. |
El sitio de las Naciones Unidas en la Internet, www.un.org, debe pasar cuanto antes a la plataforma de GCI porque se ha vuelto difícil de manejar funcional y técnicamente, a causa de la gran cantidad de instrumentos y tecnologías que sostienen su estado actual. | UN | 4 -ويجب التعجيل بنقل موقع الأمم المتحدة على الإنترنت، www.un.org، إلى منصة إدارة المحتوى في المؤسسة لأن إدارته أصبحت صعبة من الناحيتين الوظيفية والتقنية على السواء، نظرا للعدد الهائل من الأدوات والتكنولوجيات التي تُبقي على حالته الراهنة. |
Las IPSAS tienden a establecer y aprovechar al máximo las capacidades internas, tanto funcionales como técnicas, así como crear un acervo de conocimientos internos para asegurar la sostenibilidad de la aplicación, al mismo tiempo que se optimizan los costos externos. | UN | 75 - وترمي المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إلى سلامة استخدام القدرات الداخلية، الوظيفية والتقنية كلتيهما، وزيادته إلى أقصى حد، وبناء المعارف الداخلية لكفالة استدامة التنفيذ، وفي الوقت نفسه جعل التكاليف الخارجية في المستويات المثلى. |
El éxito del proyecto se traducirá en el establecimiento en el plazo y dentro de los límites presupuestarios previstos de un sistema que cumpla con los requisitos funcionales y técnicos acordados y obtenga el mayor grado de satisfacción de los usuarios y el personal directivo. | UN | وسيقيَّم النجاح بإنجاز نظام في الوقت المطلوب وفي حدود الميزانية ويكون مستوفياً للشروط الوظيفية والتقنية المتفق عليها، وينال أقصى قدر من الرضى لدى المستخدِم والهيئة التنظيمية. |
Ello es de importancia vital, pues el proyecto inicia la fase de la construcción, en que se necesitará un mayor número de funcionarios con conocimientos técnicos y funcionales. | UN | وهذا أمر حيوي، لأن المشروع ينتقل إلى مرحلة البناء، وعندها ستكون هناك حاجة إلى زيادة مستويات الخبرة الوظيفية والتقنية. |