"الوظيفي للمرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • profesional de las mujeres
        
    • profesional de la mujer
        
    • ocupacional de las mujeres
        
    • de la carrera de las mujeres
        
    • perspectivas de carrera de las mujeres
        
    • carreras de la mujer
        
    • profesional y la promoción de la mujer
        
    En 2008 se creó un grupo de trabajo encargado de promover el adelanto profesional de las mujeres en el sector estatal. UN وفي عام 2008، أنشئ فريق عامل لتعزيز التطور الوظيفي للمرأة في قطاعات الدولة.
    La Asociación Indonesia de Mujeres Empresarias ha tomado parte activa en la provisión de instalaciones para la capacitación y actuando como intermediaria con instituciones bancarias y no bancarias para el desarrollo profesional de las mujeres. UN وشاركت رابطة نساء الأعمال الإندونيسيات مشاركة نشطة في توفير مرافق التدريب والتوسط لدى المؤسسات المصرفية وغير المصرفية من أجل تحقيق التطوير الوظيفي للمرأة.
    Asociación para el desarrollo profesional de las mujeres en Hungría UN رابطة التطوير الوظيفي للمرأة في هنغاريا
    Aunque el nivel profesional de la mujer ha aumentado de manera espectacular en los últimos años, sigue siendo ligeramente inferior al del hombre. UN مع أن المستوى الوظيفي للمرأة ارتفع ارتفاعاً حاداً في السنوات اﻷخيرة، فإنه لايزال أقل قليلاً من المستوى الوظيفي للرجل.
    La promoción profesional de la mujer en el sector privado se está acelerando, y muchas reciben ya becas del Estado para estudiar en el extranjero. UN وذكرت أن التطور الوظيفي للمرأة في القطاع الخاص آخذ في التسارع وأن كثيرا من النساء يحصلن من الحكومة على منح دراسية للدراسة بالخارج.
    162 La familiarización en las empresas como instrumento para el reintegro ocupacional de las mujeres UN ٢٦١ التعود على العمل في الشركات بوصفه أداة ﻹعادة اﻹدماج الوظيفي للمرأة
    - la progresión de la carrera de las mujeres es mucho más probable que se vea interrumpida por la cría de hijos y otros cuidados. UN - إن اﻹطراد الوظيفي للمرأة أكثر عرضة للانقطاع، منه في حالة الرجال، بسبب تربية اﻷطفال أو مسؤوليات الرعاية اﻷخرى.
    Asimismo, el Estado parte debe potenciar las perspectivas de carrera de las mujeres, en particular mediante una aplicación estricta de la Ley federal de igualdad de oportunidades y la Ley general de igualdad de trato. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزيد من تعزيز المسار الوظيفي للمرأة بوسائل منها التطبيق الصارم للقانون الاتحادي الخاص بالمساواة الجنسانية والقانون العام للمساواة في المعاملة.
    Asociación para el desarrollo profesional de las mujeres en Hungría UN رابطة التطوير الوظيفي للمرأة في هنغاريا
    Otros desafíos que es preciso confrontar son: el tribalismo, el nepotismo, la corrupción en la administración pública y la conciliación de las obligaciones familiares y las actividades reproductivas, que se oponen desfavorablemente al desarrollo y el adelanto profesional de las mujeres. UN وتتضمن التحديات الأخرى النزعة القبلية، ومحاباة الأقارب، وفساد المسؤولين، والموازنة بين الواجبات العائلية والأنشطة الإنجابية التي تتنافس سلبا مع التطور الوظيفي للمرأة وتقدمها.
    Asociación para el desarrollo profesional de las mujeres en Hungría UN رابطة التطوير الوظيفي للمرأة في هنغاريا
    A partir de un análisis detallado de las pautas de conducta relativas al trabajo y al adelanto profesional de las mujeres en Liechtenstein, así como de las desigualdades patentes y presuntas entre hombres y mujeres, el proyecto comparará las normas vigentes y la situación real de la igualdad entre los sexos. UN واستنادا إلى تحليل تفصيلي لأنماط السلوك بالنسبة للعمل والمستقبل الوظيفي للمرأة في لختنشتاين، فضلا عن أوجه عدم المساواة المزدوجة أو الثابتة، فإن المشروع يسعى إلى المقارنة بين المعايير القائمة مع الواقع المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    c) En 2013, el PMA elaboró y puso en marcha un programa de promoción del liderazgo y el desarrollo profesional de las mujeres. UN (ج) في عام 2013، قام برنامج الأغذية العالمي بوضع وتنفيذ برنامج للقيادة والتطوير الوظيفي للمرأة.
    El denominado perfil salarial en la carrera profesional de las mujeres es más " plano " que el perfil de los hombres, lo que profundiza la disparidad: si bien entre los jóvenes la diferencia asciende al 5%, entre las personas de más edad se eleva drásticamente, y supera el 20%. UN وما يسمى خصائص الأجر في المسار الوظيفي للمرأة " أكثر ثباتا " منها في المسار الوظيفي للرجل. ويسفر هذا عن وجود فجوة أشد وضوحا: إذا بلغ الفرق بين الشباب 5%، فإنه، فيما يتعلق بكبار السن، يرتفع ارتفاعا شديدا ويتجاوز 20%.
    Las medidas recomendadas se centraban en las prácticas de contratación de la administración estatal, la capacitación de los directivos y el papel del personal directivo en la promoción del adelanto profesional de la mujer. UN وركزت التدابير الموصى بها على ممارسات التوظيف الخاصة بإدارة الدولة، والتدريب في مجال الإدارة ودور المديرين في دعم التطور الوظيفي للمرأة.
    188. En la política de igualdad se ha otorgado especial atención al adelanto profesional de la mujer en la administración estatal. UN 188- حظِيَّ التطور الوظيفي للمرأة في إدارة الدولة باهتمام خاص في إطار السياسة المتعلقة بتحقيق المساواة.
    Los obstáculos al adelanto profesional de la mujer tienen carácter menos oficial y por consiguiente, son más difíciles de identificar, en particular a los niveles más altos de la Organización. UN 117 - تأخذ العوائق التي تقف في وجه التدرج الوظيفي للمرأة طابعا ذا شكل غير رسمي بصفة متزايدة، ومن ثم يصبح تحديدها أمرا أكثر صعوبة، لا سيما على المستويات الوظيفية العليا بالمنظمة.
    Con esos propósitos, ha encargado al Organismo Sueco de Desarrollo Administrativo (Verva) la elaboración de un programa sobre el desarrollo profesional de la mujer en el sector público. UN وتحقيقا لهذا الهدف، كلفت الحكومة " الوكالة السويدية للتنمية الإدارية " بوضع برنامج بشأن تطوير المسار الوظيفي للمرأة في القطاع الحكومي.
    Las medidas contenidas en la Ley de Promoción del Trabajo (AFG) (actualmente Libro III del Código de la Seguridad Social — SGB III) están particularmente encaminadas a superar la particular sensibilidad de los lugares de capacitación y el mercado del empleo a las diferencias de género, así como a contribuir a la integración ocupacional de las mujeres. UN وتدابير مرسوم تشجيع التوظيف )وهو اﻵن الكتاب الثالث في مدونة الضمان الاجتماعي( توجه بصفة خاصة صوب التغلب على الحساسية القائمة على الجنس التي تتسم بها جهات التدريب وأسواق العمل، واﻹسهام في اﻹدماج الوظيفي للمرأة.
    Entre otras iniciativas se incluyen la reforma del sistema de remuneración, la reducción de la segregación, la promoción del desarrollo de la carrera de las mujeres y el fomento de la utilización de las licencias familiares por parte de UN وثمة مبادرات أخرى تشمل إصلاحاً في نظام الأجور، والحد من الفصل بين الجنسين وتشجيع التطوير الوظيفي للمرأة وتشجيع الرجال على استخدام أجازة أسرية.
    Asimismo, el Estado parte debe potenciar las perspectivas de carrera de las mujeres, en particular mediante una aplicación estricta de la Ley federal de igualdad de oportunidades y la Ley general de igualdad de trato. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزيد من تعزيز المسار الوظيفي للمرأة بوسائل منها التطبيق الصارم للقانون الاتحادي الخاص بالمساواة الجنسانية والقانون العام للمساواة في المعاملة.
    4. Las carreras de la mujer: niveles y salarios 169 UN المسار الوظيفي للمرأة: الرتب والمرتبات
    118 c) Crear redes institucionales en apoyo del desarrollo profesional y la promoción de la mujer; UN 118 (ج) بدء إقامة شبكات مؤسسية لدعم التطوير الوظيفي للمرأة والنهوض بها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus