Esta reunión incrementó aún más la conciencia internacional de las distintas dimensiones de la crisis de las minas terrestres y contribuyó al fortalecimiento de la cooperación internacional. | UN | وزاد هذا الاجتماع من تعزيز الوعي الدولي بشتى أبعاد أزمة اﻷلغام البرية وأسهم في تعزيز التعاون الدولي. |
El informe del Secretario General da un ímpetu adicional a la tarea de despertar la conciencia internacional. | UN | ويوفر تقرير اﻷمين العام حافزا اضافيا لزيادة الوعي الدولي. |
Las Naciones Unidas han venido desempeñando un papel central en cuanto a fomentar la conciencia internacional con respecto a los problemas y a tomar medidas activas a nivel internacional. | UN | وما فتئت اﻷمم المتحدة تضطلع بدور محوري في مجال زيادة الوعي الدولي بالمشاكل والمبادأة في بذل جهود عملية دولية. |
Los ponentes reconocieron que las Naciones Unidas habían logrado que se cobrara mayor conciencia a nivel internacional acerca de los problemas de los Estados insulares. | UN | واعترفت الحلقة بالنجاح الذي أحرزته الأمم المتحدة في رفع مستوى الوعي الدولي بالمشاكل الخاصة التي تواجهها الدول الجزرية. |
2. Contribuir al aprovechamiento de las oportunidades comerciales estimulando la transparencia de las corrientes de información relacionadas con el comercio, incluido un mayor conocimiento internacional de las posibilidades de acceso a las informaciones sobre el mercado públicamente disponibles. | UN | ٢ ـ الاسهام في الاستفادة من فرص اﻷسواق بتعزيز الشفافية في تدفقات المعلومات المتصلة بالتجارة، بما في ذلك زيادة الوعي الدولي بفرص الحصول على معلومات اﻷسواق المتاحة علنا. |
6. Pide también al Comité que siga cooperando con las organizaciones no gubernamentales en su tarea de aumentar la comprensión internacional de los hechos relacionados con la cuestión de Palestina y de promover apoyo y asistencia para subvenir a las necesidades del pueblo palestino y a que tome las medidas necesarias para ampliar la participación de las organizaciones no gubernamentales en su labor; | UN | ٦ - تطلب أيضا إلى اللجنة أن تواصل تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في مجال إسهامها في العمل على رفع مستوى الوعي الدولي بالحقائق المتعلقة بقضية فلسطين وتشجيع تقديم الدعم والمساعدة لتلبية احتياجات الشعب الفلسطيني، وأن تتخذ الخطوات اللازمة ﻹشراك مزيد من المنظمات غير الحكومية في أعمالها؛ |
La Organización debe contribuir a la concienciación internacional sobre las tendencias ambientales y sus consecuencias negativas. | UN | ويجب على المنظمة أن تُسهم في زيادة الوعي الدولي بالاتجاهات البيئية وما لها من عواقب سلبية. |
La Oficina presta una atención especial a promover la sensibilización internacional sobre la aplicación del Programa de Acción de Almaty en los planos regional e internacional. | UN | ويولي المكتب اهتماما خاصا لزيادة الوعي الدولي بتنفيذ برنامج عمل ألماتي على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
Sensibilizó la conciencia internacional de las modalidades de consumo sostenibles. | UN | تعميق الوعي الدولي بأنماط الاستهلاك المستدام. |
Se les invitó asimismo a compartir información con la Base de datos para contribuir a promover la conciencia internacional sobre la situación en el Cáucaso meridional. | UN | وتمت دعوتهم أيضا إلى تبادل المعلومات مع قاعدة البيانات بغية المساعدة في تعزيز الوعي الدولي بالحالة في جنوب القوقاز. |
la conciencia internacional de los problemas humanitarios ha venido creciendo de manera considerable con el paso de los años. | UN | وعلى مر الأعوام تعمق الوعي الدولي بالمشاكل الإنسانية إلى حد كبير. |
El aumento de la conciencia internacional sobre la economía verde podría aportar una contribución sustantiva a la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | كما أن زيادة الوعي الدولي بالاقتصاد الأخضر يمكن أن تشكل مساهمة جوهرية في تطوير خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Además, la UNAMI ayudaría a aumentar la conciencia internacional y colaborar estrechamente con el Gobierno del Iraq en esta cuestión humanitaria. | UN | وفضلا عن ذلك، سوف تساعد البعثة في إذكاء الوعي الدولي والعمل عن كثب مع الحكومة العراقية بشأن هذه المسألة الإنسانية. |
La Cumbre para la Tierra, celebrada en Río, señaló un punto histórico en la lucha por agudizar la conciencia internacional sobre la verdadera naturaleza de la crisis ecológica mundial. | UN | لقد مثﱠلت قمة اﻷرض في ريو نقطة تحول تاريخي في النضال الطويل من أجل زيادة الوعي الدولي بالطبيعة الحقيقية ﻷزمة البيئة العالمية. |
iii) Mayor conciencia a nivel internacional de las políticas y actividades de las Naciones Unidas relacionadas con la cuestión de Palestina | UN | ' 3` زيادة الوعي الدولي بسياسات الأمم المتحدة وأنشطتها المتعلقة بقضية فلسطين |
iii) Mayor conciencia a nivel internacional de las políticas y actividades de las Naciones Unidas relacionadas con la cuestión de Palestina | UN | ' 3` زيادة الوعي الدولي بسياسات الأمم المتحدة وأنشطتها المتعلقة بقضية فلسطين |
iii) Mayor conciencia a nivel internacional de las políticas y actividades de las Naciones Unidas relacionadas con la cuestión de Palestina | UN | ' 3` زيادة الوعي الدولي بسياسات الأمم المتحدة وأنشطتها المتعلقة بقضية فلسطين |
Se centra en la mejora de las capacidades humanas e institucionales de los países interesados y en la promoción del conocimiento internacional de las cuestiones que les interesan a través de la investigación y el análisis de políticas, así como de la asistencia técnica basada en sus necesidades específicas. | UN | ويركز على تحسين القدرات البشرية والمؤسسية في البلدان المعنية وزيادة الوعي الدولي بالقضايا التي تهمها من خلال البحث وتحليل السياسات، فضلاً عن تقديم المساعدة التقنية على أساس احتياجاتها المحددة. |
Aumentar el conocimiento internacional de los problemas ambientales y la manera de hacerles frente a fin de promover actitudes y acciones que no perjudiquen al medio ambiente en toda la sociedad y a todos los niveles. | UN | زيادة الوعي الدولي بالتحديات البيئية والاستجابة لها من أجل النهوض بالاتجاهات والأعمال الموائمة للبيئة في المجتمع بأكمله على جميع الصعد 00 600 بدولارات الولايات المتحدة |
6. Pide también al Comité que siga cooperando con las organizaciones no gubernamentales en su tarea de aumentar la comprensión internacional de los hechos relacionados con la cuestión de Palestina y de promover apoyo y asistencia para subvenir a las necesidades del pueblo palestino, y que tome las medidas necesarias para ampliar la participación de las organizaciones no gubernamentales en su labor; | UN | ٦ - تطلب أيضا إلى اللجنة أن تواصل تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في مجال إسهام هذه المنظمات في العمل على رفع مستوى الوعي الدولي بالحقائق المتعلقة بقضية فلسطين وتشجيع تقديم الدعم والمساعدة لتلبية احتياجات الشعب الفلسطيني، وأن تتخذ الخطوات اللازمة ﻹشراك مزيد من المنظمات غير الحكومية في أعمالها؛ |
La delegación de Ghana encomia la creciente concienciación internacional sobre la microfinanciación o el microcrédito como mecanismo eficiente para proporcionar financiación para la producción. | UN | وقال إن وفده يثني على الوعي الدولي المتزايد بالتمويل أو الائتمان المخصص للمشاريع الصغيرة بوصفه آلية فعالة لتوفير تمويل اﻹنتاج. |
La misión fue fundamental para fomentar la sensibilización internacional acerca de la trágica situación de más de 1,4 millones de desplazados internos en el norte del país. | UN | وساعدت البعثة في زيادة الوعي الدولي بالحالة المأساوية التي يعيشها أكثر من 1.4 مليون من المشردين داخلياً في شمال البلاد. |
Esta es una señal de que ha aumentado la toma de conciencia internacional sobre los problemas en Burundi y ha ayudado a crear un clima conducente a las negociaciones entre las partes burundianas. | UN | وهذا دليل على الوعي الدولي المتصاعد بمشاكل بوروندي وقد ساعد ذلك على تهيئة مناخ موات للمفاوضات بين اﻷطراف في بوروندي. |
La Oficina del Alto Representante proseguirá su labor de promoción con el objetivo de concienciar a la comunidad internacional y centrar su atención en la aplicación del presente Programa de Acción. | UN | وسيواصل مكتب الممثل السامي القيام بأنشطة الدعوة من أجل تعزيز الوعي الدولي لبرنامج العمل هذا وتركيز الانتباه على تنفيذه. |
La estrategia se basa en mantener la atención en África y en lograr que la comunidad internacional tome conciencia de las crisis sociales y económicas de la región y de la labor en curso para solucionarlas. | UN | وتستند الاستراتيجية إلى مواصلة تركيز الأضواء على أفريقيا وكفالة الوعي الدولي بالأزمات الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة والجهود الجارية لمعالجتها. |