Parte de esa reforma se dedicó al reforzamiento de la capacidad del CNUAH de cumplir su mandato normativo. | UN | وقد كرس جانب من هذا الإصلاح لتعزيز قدرة الموئل على الوفاء بولايته في وضع المعايير. |
Acogiendo con beneplácito el hecho de que el grupo de trabajo haya podido cumplir su mandato dentro de tres períodos de sesiones de cinco días laborables cada uno, | UN | وإذ ترحب بتمكين الفريق العامل من الوفاء بولايته خلال ثلاث دورات مدة كل منها خمسة أيام عمل، |
Acogiendo con beneplácito el hecho de que el grupo de trabajo haya podido cumplir su mandato dentro de tres períodos de sesiones de cinco días laborables cada uno, | UN | وإذ ترحب بكون الفريق العامل قد استطاع الوفاء بولايته خلال ثلاث دورات مدة كل منها خمسة أيام عمل، |
En el capítulo III reseña las actividades emprendidas en el cumplimiento de su mandato. | UN | وفي الفصل الثالث، يبسط المقرر الخاص اﻷنشطة التي اضطلع بها في معرض الوفاء بولايته. |
Estima que la cooperación que le han prestado hasta la fecha las autoridades iraníes, por lo que respecta al cumplimiento de su mandato, es un indicio favorable y confía en que se mantenga este espíritu de cooperación. | UN | ويعتقد الممثل الخاص أيضا أن التعاون الذي أبدته السلطات اﻹيرانية حتى اﻵن لمساعدته في الوفاء بولايته بادرة تستحق الترحيب، وهو على ثقة من إمكانية استمرار روح التعاون التي تبديها السلطات اﻹيرانية نحوه. |
La Asamblea General instó también a todos los Estados a que cooperasen con el Relator Especial en el desempeño de su mandato. | UN | وحثت الجمعية العامة أيضا جميع الدول على التعاون مع المقرر الخاص في الوفاء بولايته. |
Sin embargo, el Consejo deplora profundamente que la situación existente en el territorio haya impuesto grandes limitaciones a la comunidad internacional para cumplir su mandato humanitario. | UN | بيد أن المجلس يأسف بشدة ﻷن الحالة تفرض قيودا كبيرة على سعي المجتمع الدولي إلى الوفاء بولايته اﻹنسانية. |
Acogiendo con beneplácito el hecho de que el grupo de trabajo haya podido cumplir su mandato dentro de tres períodos de sesiones de cinco días laborables cada uno, | UN | وإذ ترحب بتمكن الفريق العامل من الوفاء بولايته خلال ثلاث دورات مدة كل منها خمسة أيام عمل، |
En consecuencia, hay que otorgar al PNUMA los recursos que le permitan cumplir su mandato. | UN | ولذلك ينبغي إتاحة الموارد اللازمة لتمكينه من الوفاء بولايته. |
Por desgracia, la Oficina del Ombudsmán todavía tiene dificultades financieras que merman su capacidad para cumplir su mandato. | UN | ولا يزال مكتب أمين المظالم، لﻷسف، يواجه صعوبات مالية تعوق قدرته على الوفاء بولايته. |
Se exhorta a los nuevos donantes a que contribuyan al Fondo Fiduciario en forma periódica para que éste y la Junta de Síndicos puedan cumplir su mandato con eficacia. | UN | ويشجع المانحين الجدد على التبرع بانتظام للصندوق لتمكينه من الوفاء بولايته بفعالية. |
El Grupo de Trabajo de composición abierta debería continuar su labor con el fin de cumplir su mandato. | UN | وينبغي للفريق العامل المفتوح باب العضوية أن يواصل عمله من أجل الوفاء بولايته. |
:: En la sección 1 se analizan brevemente las principales influencias contextuales sobre la capacidad del UNIFEM para cumplir su mandato y su función ampliada. | UN | :: الفرع الأول: وهو يصور بإيجاز التأثيرات الظرفية التي تؤثر على قدرة الصندوق على الوفاء بولايته وأداء دوره الموسع. |
Medidas a corto y a mediano plazo encaminadas a fortalecer al UNIFEM para permitirle cumplir su mandato | UN | الإجراءات القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل لتمكين صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من الوفاء بولايته |
Tenemos que admitir con pesar y preocupación que la Conferencia de Desarme no ha podido aprobar su programa de tareas y, de esa forma, cumplir su mandato. | UN | وعلينا أن نقر مع الأسف والقلق بأن مؤتمر نزع السلاح قد أخفق في اعتماد برنامج عمله، ومن ثم في الوفاء بولايته. |
El Consejo puede desencadenar el mecanismo de la competencia de la Corte, o suspenderlo si así lo requiere el cumplimiento de su mandato en virtud de la Carta. | UN | ويستطيع المجلس أن يحرك المحكمة لتمارس اختصاصها أو أن يعلﱢق تلك الممارسة إذا كان الوفاء بولايته بموجب الميثاق يقتضي ذلك. |
El Relator Especial agradece la colaboración de estas organizaciones no gubernamentales en el cumplimiento de su mandato. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن تقديره لتعاون هذه المنظمات غير الحكومية في الوفاء بولايته. |
El Relator Especial agradece la colaboración de estas organizaciones no gubernamentales en el cumplimiento de su mandato. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن تقديره لتعاون هذه المنظمات غير الحكومية في الوفاء بولايته. |
La labor del Grupo de Personalidades Eminentes debía examinarse en el marco de un proceso transparente para que la UNCTAD estuviese en las mejores condiciones para el desempeño de su mandato. | UN | وأوضح أنه ينبغي متابعة عمل الفريق من خلال عملية شفافة حتى يكون الأونكتاد أقرب إلى الوفاء بولايته. |
El ACNUDH presta toda la asistencia posible al Centro para ayudarlo a desempeñar su mandato debidamente. | UN | وتقدم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المساعدة الكاملة لتشغيل المركز على الوجه السليم من أجل الوفاء بولايته. |
Pero, sin embargo, abrigamos la esperanza de que en la próxima reunión de la Junta presidiremos sobre un INSTRAW revitalizado y reforzado, en condiciones de cumplir con su mandato. | UN | لكننا نأمل ورغم ذلك، أن يصبح اشرافنا على معهد أعيد نشاطه وعزز، ويستطيع الوفاء بولايته. |
Recordando que, con ocasión de una reunión oficiosa de la Comisión de Derechos Humanos, expuso la forma en que se proponía ejecutar su mandato, observa que, en razón de su larga experiencia, tiene la convicción de que nadie ignora que los derechos humanos consisten en garantizar a todos la dignidad, la igualdad y la seguridad. | UN | وقال إنه خطط معالم أفكار في جلسة غير رسمية للجنة حقوق الإنسان، حول كيفية اعتزامه الوفاء بولايته. وأضاف أن سنوات من الخبرة أدت به إلى الاعتقاد العالمي السائد بأن حقوق الإنسان تتعلق بضمان الكرامة والمساواة والأمن للجميع. |
La Unión Europea asigna una gran importancia a la credibilidad y la eficacia del Consejo, y seguirá haciendo todo lo posible para procurar que cumpla su mandato de manera responsable y eficaz y que contribuya a mejorar de forma tangible la situación en materia de derechos humanos en el terreno. | UN | الاتحاد يولي أهمية كبيرة لمصداقية وفعالية المجلس، وسيستمر في بذل كل جهد ممكن لضمان قدرته على الوفاء بولايته بشكل مسؤول وفعال، ومساهمته في إدخال تحسينات ملموسة على حالة حقوق الإنسان في الميدان. |
La capacidad para movilizar mecanismos apropiados para hacer frente rápidamente a situaciones de emergencia es de capital importancia para el cumplimiento del mandato del Consejo. | UN | 6 - وتكتسب القدرة على حشد الآليات الملائمة للمواجهة السريعة لحالات الطوارئ أهمية بالغة للمجلس من أجل الوفاء بولايته. |