Por consiguiente, no existe protección en caso de muerte o lesiones durante el ejercicio de su empleo para las mujeres que realizan ese tipo de trabajo. | UN | ولذا، لا توجد حماية إزاء الوفاة أو الإصابة خلال عمل النساء اللاتي يعملن خارج المنشأة على النحو المُعرَّف في القانون. |
El riesgo de muerte o lesiones por causas relacionadas con el embarazo puede depender de distintos factores, como la raza, el color, el idioma, la religión, las opiniones políticas o de otra índole, el origen nacional o social, el nivel económico, el nacimiento o cualquier otra condición social. | UN | ويمكن لخطر الوفاة أو الإصابة نتيجة لأسباب مرتبطة بالحمل أن يتوقف على أسباب مختلفة، منها العرق أو اللون أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الملكية، أو المولد أو أي وضع آخر. |
462. Sin embargo, en algunos casos resultó evidente que la muerte o las lesiones fueron resultado de otras causas. Entre ellas figuraron las siguientes: | UN | 462- إلا أنه في بعض الحالات كان واضحا أن الوفاة أو الإصابة حدثت نتيجة لأسباب أخرى، من بينها ما يلي: |
- Pérdidas resultantes de la muerte o las lesiones corporales | UN | - الخسائر الناجمة عن الوفاة أو الإصابة الجسدية |
c) La creación del Grupo Ejecutivo sobre Seguridad, presidido por el Secretario General Adjunto del Departamento de Seguridad a fin de facilitar una capacidad de adopción de decisiones rápidas en caso de emergencias o de situaciones en las que puedan producirse muertos o heridos graves; | UN | (ج) إنشاء الفريق التنفيذي المعني بالأمن، الذي يرأسه وكيل الأمين العام لإدارة شؤون السلامة والأمن، لتيسير القدرة على اتخاذ القرارات بسرعة في حالة انسداد السبل، أو في الحالات التي يمكن أن تؤدي إلى حدوث الوفاة أو الإصابة الخطيرة؛ |
Las familias de los fallecidos deben ser informadas oportunamente, y la cuestión del pago de indemnizaciones en caso de muerte o lesión debe examinarse sin dilación y de forma positiva. | UN | ويجب إبلاغ الأسر المفجوعة على الفور، وينبغي النظر إلى مسألة التعويض عن الوفاة أو الإصابة بصورة إيجابية وبدون تأخير لالزوم له. |
Se trata del argumento -que cada vez se aduce con más frecuencia- de que debe denegarse la inmunidad en los casos de muerte o lesiones personales causadas por actos del Estado en violación de las normas de derechos humanos que tienen carácter de jus cogens, en particular la prohibición de la tortura. | UN | ويتعلق هذا التطور بالحجة التي تُساق على نحو متزايد ومفادها أنه ينبغي رفض الحصانة في حالة الوفاة أو الإصابة الشخصية الناتجة عن أفعال دولة تشكل انتهاكا لقواعد حقوق الإنسان التي تكون من طبيعة القواعد القطعية، وخاصة الأحكام المتعلقة بالتعذيب. |
Aunque podrían aplicarse también otros criterios, esa condición debe cumplirse para poder considerar la posibilidad de otorgar la prima, ya que los otros criterios, como un alto nivel de amenaza de muerte o lesiones a causa de las minas o de la letalidad de los sistemas de armas de que dispongan las partes sobre el terreno, contribuyen a aumentar el riesgo de muerte. | UN | ورغم وجود معايير أخرى، فإن هذا المعيار ينبغي استيفاؤه من أجل النظر في منح هذه العلاوة لأن المعايير الأخرى، من قبيل ارتفاع مستويات خطر الوفاة أو الإصابة من الألغام أو بسبب وجود نظم الأسلحة الفتاكة في العمليات، تسهم في زيادة خطر الموت. |
Cuando los procedimientos que se utilizan para provocar un aborto son practicados por profesionales de la salud cualificados que utilizan técnicas adecuadas y protocolos sanitarios, el riesgo de muerte o lesiones es bajo. | UN | 60 - وعندما تنفذ إجراءات الإجهاض بإشراف أفراد مهنيين صحيين مؤهلين باستخدام التقنيات والبروتوكولات الصحية الملائمة، يقل خطر الوفاة أو الإصابة من حالات الإجهاض الاختيارية(). |
16. El artículo 5 establece que la responsabilidad por la muerte o las lesiones corporales de una persona queda al margen del ámbito de aplicación de la Convención. | UN | 16- تنص المادة 5 على أن الخسائر الناجمة عن الوفاة أو الإصابة الجسدية مستبعدة من نطاق الاتفاقية. |
No obstante, si la pérdida, el daño, la muerte o las lesiones se deben a negligencia grave o a una falta intencional del personal proporcionado por el Gobierno, será el Gobierno el responsable de las reclamaciones. | UN | غير أن الحكومة هي التي تكون مسؤولة عن هذه المطالبات إذا ما كانت حالات الفقد أو التلف أو الوفاة أو الإصابة ناجمة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب الأفراد الذين قدَّمتهم الحكومة. |
No obstante, si la pérdida, el daño, la muerte o las lesiones se deben a negligencia grave o a una falta deliberada de conducta del personal proporcionado por el Gobierno, será el Gobierno el responsable por esas reclamaciones. | UN | غير أن الحكومة هي التي تكون مسؤولة عن هذه المطالبات إذا كانت حالات الفقد أو التلف أو الوفاة أو الإصابة ناجمة عن إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب الأفراد الذين قدَّمتهم الحكومة. استرداد التكاليف |
:: Preparación de 250 informes mensuales sobre investigación de accidentes de tránsito, hurtos, pérdida de bienes de la UNMIS o daños materiales, robos, incidentes relacionados con el arresto o detención de funcionarios, casos de muerte o lesión y casos de mala conducta del personal de las Naciones Unidas | UN | إعداد 250 تقريرا شهريا عن حوادث الطرق وسرقة ممتلكات البعثة أو ضياعها أو تلفها، وعمليات السطو والحوادث المتصلة باعتقال الموظفين واحتجازهم، وحوادث الوفاة أو الإصابة بجروح وحالات سوء السلوك التي يقوم بها أفراد الأمم المتحدة |
La diferencia obedeció también a la ausencia de incidentes en que se produjeran muertes o lesiones durante el período de que se informa; | UN | ويعزى الفرق أيضاً إلى عدم وقوع حوادث تنطوي على الوفاة أو الإصابة بجروح خلال الفترة المشمولة بالتقرير؛ |
El SOAT es indisputable, es decir que el seguro es pagable en cualquier situación con la sola comprobación que la muerte o lesiones corporales fueron ocasionados por un accidente de tránsito y cubre los gastos médicos y la indemnización por muerte e incapacidad permanente. | UN | ولا توجد استثناءات للتأمين الإلزامي على حوادث المرور أي أن التأمين يكون مستحقا في أي حالة، رهنا فقط بالتحقق من وقوع الوفاة أو الإصابة نتيجة لحادث من حوادث المرور؛ ويشمل التأمين النفقات الطبية والتعويض عن الوفاة والعجز الدائم. |
Sólo pueden participar en el plan de seguro médico los funcionarios que reciban prestaciones periódicas de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas o a quienes se apliquen las normas que rigen la indemnización por enfermedad, lesión o muerte imputable al servicio. | UN | وفي جميع اﻷحوال، لا توفر التغطية إلا للموظفين الذين يتلقون استحقاقات دورية من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة أو بموجب القواعد التي تنظم التعويض عن الوفاة أو اﻹصابة أو المرض مما يحدث بسبب الخدمة. |