"الوفاة الطبيعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muerte natural
        
    Promover, mediante la educación pública, la santidad de toda vida humana desde la fertilización hasta la muerte natural. UN تعزيز قدسية الحياة البشرية بدءاً من الإخصاب وحتى الوفاة الطبيعية وذلك من خلال تثقيف الجمهور.
    La presente reserva se fundamenta en el carácter universal del derecho a la vida, que existe desde el momento de la concepción hasta la muerte natural. UN وينبني تحفظنا على أساس الحق العالمي في الحياة من الحمل إلى الوفاة الطبيعية.
    Desde su detención, la Sra. Ngendahoruri no ha cesado de decir a las autoridades que en su domicilio hay una ficha médica que certifica la muerte natural de su hijo. UN ومنذ القبض عليها، لم تبرح تكرر للسلطات أن استمارة طبية تشهد على الوفاة الطبيعية لطفلها توجد في مسكنها.
    5. Según la fuente, la Sra. Ngendahoruri posee una ficha médica del centro de salud que certifica que el niño murió de muerte natural. UN 5- وقال المصدر إن لدى السيدة نغينداهوروري استمارة طبية من المركز تشهد على الوفاة الطبيعية للطفل.
    Recomendación 70.10. Continuar protegiendo el derecho a la vida desde la concepción hasta la muerte natural. UN التوصية 70-10: مواصلة حماية الحق في الحياة منذ بدء الحمل وحتى لحظة الوفاة الطبيعية.
    En relación con el párrafo 7.2 del capítulo VII, el derecho a la vida es inherente a toda persona humana desde el momento de la concepción y hasta la muerte natural (artículo 4 de nuestra Constitución Nacional). UN ورد في الفقرة ٢-٧ من الفصل السابع أن الحق في الحياة حق متأصل لكل كائن بشري، منذ الحمل حتى الوفاة الطبيعية. وهذا ما تنص عليه المادة ٤ من دستورنا الوطني.
    En relación con el párrafo 7.2 del capítulo VII, el derecho a la vida es inherente a toda persona humana desde el momento de la concepción y hasta la muerte natural (artículo 4 de nuestra Constitución Nacional). UN ورد في الفقرة ٢-٧ من الفصل السابع أن الحق في الحياة حق متأصل لكل كائن بشري، منذ الحمل حتى الوفاة الطبيعية. وهذا ما تنص عليه المادة ٤ من دستورنا الوطني.
    Asimismo, indicó que el mes anterior Mónaco había promulgado una nueva ley sobre el aborto y alentaba al Estado a no ceder a presiones indebidas de otras entidades u organizaciones y seguir manteniendo su postura de defensa del derecho a la vida desde la concepción natural hasta la muerte natural. UN وذكر الكرسي الرسولي أيضاً أن موناكو استحدثت قانوناً جديداً للإجهاض في الشهر الماضي وشجعت دولة موناكو على عدم الخضوع لأي ضغط لا موجب له من قبل الجمعيات أو المنظمات وعلى مواصلة موقفها فيما يتعلق بالدفاع عن الحق في الحياة انطلاقاً من مرحلة النشء الطبيعي إلى الوفاة الطبيعية.
    10. Continuar protegiendo el derecho a la vida, desde la concepción hasta la muerte natural (Santa Sede); UN 10- مواصلة حماية الحق في الحياة ابتداءً من الحمل وحتى الوفاة الطبيعية (الكرسي الرسولي)؛
    79.21 Persistir en sus esfuerzos para proteger la vida humana desde la concepción hasta la muerte natural (Santa Sede); UN 79-21- المثابرة في جهودها لحماية الحياة البشرية، من الحمل إلى الوفاة الطبيعية (الكرسي الرسولي)؛
    7. Society for the Protection of Unborn Children La organización tiene como objetivo promover la protección de la vida humana inocente, desde el punto de vista jurídico, desde la fecundación hasta la muerte natural. UN تهدف جمعية حماية " الأطفال الأجنة " إلى تعزيز حماية الحياة البشرية البريئة، من الناحية القانونية، من الإخصاب إلى الوفاة الطبيعية.
    102.74 Continuar protegiendo el derecho a la vida desde la concepción hasta la muerte natural (Santa Sede); UN 102-74- الحفاظ على حماية الحق في الحياة من وقت الحمل إلى الوفاة الطبيعية (الكرسي الرسولي)؛
    121.37 Defender y respetar los derechos de la persona humana desde el momento de la concepción hasta la muerte natural (Santa Sede); UN 121-37- احترام الحياة وصونها من النشأة إلى الوفاة الطبيعية (الكرسي الرسولي)؛
    En agosto de 2005 se presentó la iniciativa " Por la vida " , apoyada por 1.891 firmas, en la que se formula un llamamiento para que se disponga en la Constitución, como una responsabilidad del Estado, la " protección [integral] de la vida humana desde la planificación de la familia hasta la muerte natural " . UN وفي آب/أغسطس 2005، قدمت مبادرة " من أجل الحياة " وكانت تحمل 891 1 توقيعا. ودعت المبادرة إلى إدراج حماية الحياة البشرية ابتداء من منع الحمل إلى الوفاة الطبيعية " بصورة شاملة، في الدستور على اعتبار أنها مسؤولية من مسؤوليات الدولة.
    148.48 Respetar y defender la vida desde la concepción hasta la muerte natural, sobre la base de las enmiendas de las constituciones estatales, y promover una protección similar a nivel federal y local (Santa Sede); UN 148-48- احترام الحياة وصونها من النشأة إلى الوفاة الطبيعية من خلال إدخال تعديلات على دساتير الولايات، والعمل على توفير حماية مماثلة على الصعيدين الاتحادي والمحلي (الكرسي الرسولي)؛
    11. Eslovaquia acepta parcialmente la recomendación de mantener la protección del derecho a la vida desde la concepción hasta la muerte natural de conformidad con el artículo 15 de la Constitución, según el cual " la vida humana es digna de protección incluso antes del nacimiento " . UN 11- تقبل سلوفاكيا جزئياً، التوصية القاضية بالاستمرار في حماية الحق في الحياة من النطفة حتى الوفاة الطبيعية عملاً بالمادة 15 من الدستور السلوفاكي التي تنصّ على أن " حياة الإنسان تستحق الحماية حتى في المرحلة التي تسبق الولادة " .
    110.111 Mantener la protección del derecho a la vida desde la concepción hasta la muerte natural de conformidad con el artículo 15 de la Constitución de Eslovaquia, según el cual " la vida humana es digna de protección incluso antes del nacimiento " (Santa Sede); UN 110-111- الاستمرار في حماية الحق في الحياة من بداية الحمل وحتى الوفاة الطبيعية عملاً بالمادة 15 من الدستور السلوفاكي التي تنص على أن " حياة الإنسان تستحق الحماية، حتى في المرحلة التي تسبق الولادة " (الكرسي الرسولي)؛
    86. La Santa Sede, reconociendo la moratoria de facto aplicada desde 1987 sobre la pena de muerte, señaló que esa pena seguía imponiéndose por delitos que no eran los más graves, en contradicción con lo previsto en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y alentó a Kenya a que en la nueva constitución incluyera el derecho a la vida desde la concepción hasta la muerte natural. UN 86- وأشار الكرسي الرسولي، في معرض تنويهه بالوقف الفعلي لعقوبة الإعدام منذ عام 1987، إلى أن هذه العقوبة لا تزال تفرض على جرائم غير الجرائم الأشد خطورة المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وشجع كينيا على أن تُدرج في الدستور الجديد الحق في الحياة ابتداءً من الحمل وحتى الوفاة الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus