"الوفد الباكستاني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la delegación del Pakistán
        
    • la delegación pakistaní
        
    Para restaurar la paz, la delegación del Pakistán considera que hay que encarar simultáneamente tres aspectos de la cuestión de Cachemira. UN إن عودة السلم في كشمير تقتضي في نظر الوفد الباكستاني التصدي في آن واحد لثلاثة جوانب لهذه المسألة.
    Esperamos poder seguir trabajando con la delegación del Pakistán a fin de llegar a un consenso sobre esta importante iniciativa. UN ونأمل أن نتمكن من العمل مع الوفد الباكستاني للتوصل إلى توافق في الآراء حول هذه المبادرة الهامة.
    la delegación del Pakistán trabajará con un criterio constructivo con miras a que pueda ultimarse un documento que goce de un consenso lo más amplio posible. UN وسيعمل الوفد الباكستاني بصورة بناءة من أجل وضع وثيقة تحظى بأوسع قدر من توافق اﻵراء، في صورتها النهائية.
    la delegación del Pakistán trabajará con un criterio constructivo con miras a que pueda ultimarse un documento que goce de un consenso lo más amplio posible. UN وسيعمل الوفد الباكستاني بصورة بناءة من أجل وضع وثيقة تحظى بأوسع قدر من توافق اﻵراء، في صورتها النهائية.
    En respuesta, la delegación pakistaní dijo que la Comisión gozaba de independencia funcional. UN ورداً على ذلك، قال الوفد الباكستاني إن اللجنة تتمتع بالاستقلال الوظيفي.
    A la delegación del Pakistán le satisface la importante labor desarrollada en el contexto del Centro Internacional de Datos. UN ويعرب الوفد الباكستاني عن ارتياحه لﻷعمال الهامة المنجزة في سياق مركز البيانات الدولي.
    Con todo, la delegación del Pakistán no se opondrá a la inclusión de una lista indicativa. UN وأوضح أن الوفد الباكستاني لن يعترض على إدراج قائمة توضيحية.
    Lamentablemente no llegó hasta la delegación del Pakistán. UN ولم يشأ لسوء الحظ أن يستشير الوفد الباكستاني.
    Quizás ello se debiera a que existe la impresión de que no poseemos minas terrestres antipersonal o porque quizás se estime que la delegación del Pakistán no tiene interés por la cuestión o, posiblemente se considere que no tenemos opinión al respecto. UN وربما كان ذلك ناشئاً عن انطباع بأنه ليست لدينا ألغام برية مضادة لﻷفراد، أو عن عدم لمس اهتمام من جانب الوفد الباكستاني بشأن هذه القضية، أو ربما ﻷنه اعتقد أنه ليست لدينا آراء حول هذه المسألة.
    la delegación del Pakistán formulará observaciones más detalladas sobre este tema durante el examen del informe. UN وقال إن الوفد الباكستاني سيتناول هذه المسألة بمزيد من التفصيل لدى النظر في التقرير.
    la delegación del Pakistán está convencida de que el Consejo debería seguir siendo uno de los seis órganos principales de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن اقتناع الوفد الباكستاني بضرورة أن يظل المجلس أحد أجهزة اﻷمم المتحدة الستة الرئيسية.
    la delegación del Pakistán apoya sin reservas la opinión del Director Ejecutivo, según la cual el instrumento más eficaz con que actualmente se cuenta es el desarrollo alternativo. UN ويوافق الوفد الباكستاني دون تحفظ على ما ذهب إليه المدير التنفيذي من أن أنجع وسيلة اﻵن هي التنمية البديلة.
    Me han informado de que la delegación del Pakistán ha pedido la palabra. UN بلغني أن الوفد الباكستاني قد طلب الكلمة في هذه المرحلة.
    la delegación del Pakistán se asocia a la declaración formulada por el representante de Marruecos en nombre del Grupo de los 77 y China. UN ويؤيد الوفد الباكستاني البيان الذي أدلى به ممثل المغرب نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    la delegación del Pakistán tiene la intención de presentar este proyecto de resolución a la Asamblea General en las próximas semanas. UN وينوي الوفد الباكستاني أن يعرض مشروع القرار على الجمعية العامة في الأسابيع القادمة.
    Esperamos poder seguir trabajando con la delegación del Pakistán con el fin de lograr un consenso sobre esta importante iniciativa. UN ونأمل في أن نستطيع أن نقوم بمزيد من العمل مع الوفد الباكستاني للتوصل إلى توافق في الآراء على هذه المبادرة الهامة.
    Este proyecto es patrocinado por 113 Estados Miembros; a todos, la delegación del Pakistán les está muy agradecida. UN وتقدم هذا المشروع 113 دولة عضوا، ويعرب الوفد الباكستاني عن عظيم امتنانه لها جميعا.
    la delegación del Pakistán confía en que este año el proyecto de resolución se apruebe una vez más por consenso. UN وأعرب عن أمل الوفد الباكستاني في أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء هذا العام أيضا.
    la delegación pakistaní no puede adherir a un informe sin fundamento y por lo tanto tampoco apoya el proyecto de resolución. UN وقال في خاتمة بيانه إن الوفد الباكستاني لا يمكن أن يوافق على تقرير لا يقوم على أساس كما إنه لا يوافق على مشروع القرار.
    la delegación pakistaní estuvo encabezada por la Sra. Rahat Hassan, Presidenta de la Comisión de la Competencia del Pakistán, y también estuvo integrada por el Sr. Joseph Wilson, Comisionado de ese órgano. UN وترأست الوفد الباكستاني السيدة راحات حسن، رئيسة لجنة المنافسة الباكستانية، كما ضم الوفد السيد جوزيف ويلسون، عضو اللجنة.
    la delegación pakistaní seguiría tratando de alcanzar ese objetivo, pero en última instancia ello dependía de la voluntad política de terceros. UN وسوف يواصل الوفد الباكستاني بذل جهوده لتحقيق هذا الهدف، غير أن الأمر يتوقف في النهاية على الإرادة السياسية للآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus