Me complace informar que Mongolia ha reducido de manera considerable la mortalidad materna e infantil en los últimos años. | UN | ويسرني أن أفيدكم بأن منغوليا قد قامت في السنوات الأخيرة بالحد إلى درجة كبيرة من الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |
Luxemburgo observó la alta mortalidad materna e infantil y la prevalencia de la violencia sexual. | UN | ولاحظت لكسمبرغ ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال وانتشار ظاهرة العنف الجنسي. |
También se pidió que se incluyera el tema de la mortalidad materna e infantil. | UN | وطُلب إدراج مسألة الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال في جدول الأعمال. |
Se ha logrado un avance considerable en la reducción de las tasas de mortalidad infantil y materna. | UN | وأُنجز تقدم ملموس في خفض معدل الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |
Los fondos destinados a la atención de la salud reproductiva y la planificación de la familia contribuyen a reducir la mortalidad maternoinfantil y prevenir la transmisión del VIH de la madre al niño. | UN | ويمكن أن يؤدى تمويل كل من رعاية الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة إلى خفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال والوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
También estamos profundamente preocupados por los alarmantes niveles de mortalidad materna e infantil que se registran en el mundo. | UN | ويساورنا أيضا قلق بالغ إزاء معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال المروعة في العالم. |
También estamos profundamente preocupados por los alarmantes niveles de mortalidad materna e infantil que se registran en el mundo. | UN | ويساورنا أيضا قلق بالغ إزاء معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال المروعة في العالم. |
Estrategia nacional de lucha contra la mortalidad materna e infantil; | UN | :: الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بمكافحة الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |
La mortalidad materna e infantil es imputable en gran medida a deficiencias de la atención sanitaria durante el embarazo y el parto. | UN | 28 - وتعزى أساسا الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال إلى عدم كفاية الرعاية في أثناء الحمل والولادة. |
A fin de reducir la mortalidad materna e infantil, en las zonas afectadas por las sequías y la desertificación deben brindarse servicios adecuados de salud reproductiva. | UN | وينبغي توفير مرافق الصحة الإنجابية المناسبة للمرأة في المناطق المتأثرة بالجفاف والتصحر لخفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |
El Comité también le recomienda que ponga en práctica un programa amplio de reducción de la tasa de mortalidad materna e infantil que cuente con plazos específicos e incluya medidas para aumentar el acceso a los servicios de obstetricia. | UN | وتوصى اللجنة أيضا بتنفيذ برنامج شامل لتخفيض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال الرضع، مع تحديد أهداف زمنية، ويشمل تدابير لزيادة إمكانية الحصول على خدمات التوليد. |
Pidió información sobre las actividades emprendidas para remediar el alto grado de mortalidad materna e infantil, y también tomó nota de la iniciativa política del Gobierno de ofrecer la educación universal para 2015. | UN | وطلبت ماليزيا معلومات عن الجهود المبذولة للتغلب على مشكلة ارتفاع معدل الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. وأشارت أيضاً إلى توجه السياسة العامة للحكومة نحو توفير التعليم للجميع بحلول عام 2015. |
Si no se adoptan medidas ahora, la situación desembocará en mayores niveles de pobreza y en un aumento de la mortalidad materna e infantil. | UN | وما لم تُتخذ إجراءات في الوقت الحالي، فإن ذلك سيفضي إلى مستويات أعلى من الفقر وارتفاع في معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |
5. El Gobierno considera prioritaria la reducción de las tasas de mortalidad materna e infantil. | UN | 5 - وقال إن تخفيض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال من بين أولويات الحكومة. |
WVA observó que la tasa de mortalidad materna e infantil seguía siendo elevada en Armenia, a pesar de una reducción de la tasa general de mortalidad en el último decenio. | UN | ولاحظت منظمة الرؤية العالمية/أرمينيا أن معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال لا تزال مرتفعة في أرمينيا على الرغم من انخفاض المعدلات الإجمالية للوفيات في العشر سنوات الماضية. |
Las mujeres educadas tienen embarazos más saludables y partos más seguros, lo que equivale a recién nacidos más sanos y reducciones de la mortalidad materna e infantil. | UN | وحمل الأمهات المتعلمات أكثر صحة ويلدن أطفالهن في ظروف أكثر أمانا مما يؤدي إلى تمتع حديثي الولادة بصحة أوفر وخفض كل من الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |
Reconoció la mejora del acceso a la atención de la salud, la reducción de la mortalidad materna e infantil, y el aumento de la financiación relacionada con la salud. | UN | واعترفت بتحسن إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية وتراجع الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال وبزيادة التمويل المتصل بالرعاية الصحية. |
En la comunicación de Guatemala se incluían también detalles acerca de la forma en que determinados aspectos de su plan de acción para reducir la mortalidad materna e infantil se ajustan a los principios de las orientaciones técnicas. | UN | كما تضمّن الرد الذي قدمته غواتيمالا تفاصيل تبين كيف أن بعض جوانب خطة عملها للحد من الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال متماشية مع الإرشادات التقنية. |
La esperanza de vida ha aumentado apreciablemente, en tanto que se han reducido la mortalidad infantil y materna. | UN | فمعدل المواليد قد ازداد بشكل ملحوظ، في حين انخفض معدل الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |
Alentó a la República Unida de Tanzanía a que prosiguiera sus esfuerzos para reducir la mortalidad maternoinfantil y siguiera disuadiendo de que se mantuviesen tradiciones que afectaban a la igualdad entre los géneros. | UN | وشجعت موزامبيق تنزانيا على الاستمرار في جهودها الرامية إلى خفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال ومقاومة التقاليد التي تضّر بالمساواة بين الجنسين. |
Es poco probable que el quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio se alcance en la mayoría de países de bajos ingresos, particularmente teniendo en cuenta la prevalencia subyacente del VIH en países con elevadas tasas de mortalidad materna y en la niñez. | UN | ومن المستبعد إنجاز الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية في أغلبية البلدان ذات الدخل المنخفض، لا سيما نظرا لتفشي فيروس نقص المناعة البشرية في البلدان التي يشكل فيها هذا الوباء أحد الأسباب الكامنة وراء ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |
De los 68 países en los que se registra la mayor cantidad de muertes de madres y niños, sólo el 16% va bien encaminado para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio 4 y 5 a más tardar en 2015. | UN | ومن بين البلدان الثمانية والستين التي تشهد أعلى معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال لا يسير سوى ستة عشر بلدا منها على الطريق الصحيح لتحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
La restitución del derecho humano y constitucional de la población nicaragüense a la gratuidad de la atención de la salud revela un mayor acceso a los servicios de salud y un fortalecimiento de la calidad de los servicios; la disminución de la mortalidad maternoinfantil; una mayor vigilancia del crecimiento de los menores; el desarrollo de la salud familiar comunitaria y el primer gran registro de personas con discapacidad. | UN | إن استعادة الحق الإنساني والدستوري لأبناء نيكاراغوا في الرعاية الصحية المجانية تعني توفير وصول أفضل إلى الخدمات الصحية الجيدة وتحسينها؛ وتخفيض الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال الرُضع؛ والالتفات إلى تنمية الشباب والأطفال؛ وتوسيع الرعاية المجتمعية لصحة الأسرة؛ وقمنا بأول تسجيل للأشخاص المعاقين على نطاق واسع. |
Pese a estas señales positivas, en otros indicadores sociales, como la mortalidad materna y la mortalidad infantil, hubo mejoras menos notorias. | UN | ورغم هذه العلامات الإيجابية، لوحظت بشكل أقل تحسينات في مؤشرات اجتماعية أخرى مثل الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |