"الوقائعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fáctico
        
    • los hechos
        
    • de hecho
        
    • detallado sobre
        
    • fáctica
        
    • factual
        
    • objetiva
        
    • de hechos
        
    • de situación
        
    El resumen fáctico podría insistir más en la reafirmación de las garantías negativas de seguridad por parte de dichos Estados. UN وكان من الممكن أن يولي الموجز الوقائعي مزيدا من التركيز على تلك الدول التي تؤكد مجددا وجود ضمانات أمنية سلبية.
    Si los menores hubieran sido los demandantes oficiales, de todos modos habrían estado representados por sus padres y el contexto fáctico habría sido el mismo que en este caso. UN وحتى لو كان الأطفال يُعتبرون مدعين رسميين، فإن آباءهم سيظلون يمثلونهم وسيكون السياق الوقائعي هو ذاته كما في هذه الحالة.
    Reconocemos que la prioridad de esta Presidencia es finalizar el informe que será presentado a la Asamblea General y estamos seguros de que podremos elaborar este informe fáctico en buen orden y a su debido tiempo. UN ونسلم بالطبع بأن أولوية رئاستكم هي اختتام التقرير المقرر أن يرفع إلى الجمعية العامة، ونحن واثقون من أنه يمكن الاتفاق على هذا التقرير الوقائعي طبقاً للأصول المرعية وفي الوقت المناسب.
    En ellos se debería hacer menos hincapié en el proceso y más en el análisis de los hechos. UN وينبغي تخفيف التركيز في هذه التقارير على العملية بإتاحة حيز أكبر للتحليل الوقائعي.
    Toda persona que figure en la lista de criminales de guerra tendrá derecho a familiarizarse con la descripción de hecho de los delitos de que se le acusa, de conformidad con los reglamentos croatas. UN وسيحق ﻷي شخص مدرج في قائمة مجرمي الحرب الاطلاع على الوصف الوقائعي للتهم الموجهة ضده، وذلك وفقا لﻷنظمة الكرواتية.
    Tema 7 del programa: Aprobación del informe detallado sobre los trabajos de la Reunión. UN البند 7 من جدول الأعمال: إقرار التقرير الوقائعي الذي يصف أعمال الاجتماع
    Esta base fáctica fundamental hace innecesaria la investigación individualizada de los casos de persecución o perjuicio. UN وهذا الأساس الوقائعي الهام يجعل من التحريات المفردة في حدوث الاضطهاد أو الأذى زائدة عن الحاجة.
    15.00 horas Tema 7 del programa - Aprobación del informe fáctico sobre los trabajos de la Reunión UN البند 7 من جدول الأعمال: اعتماد التقرير الوقائعي الذي يصف أعمال الاجتماع.
    Sin embargo, las consultas que ha celebrado con algunas delegaciones indican que no será posible adjuntar el resumen fáctico como anexo del informe para someterlo al siguiente período de sesiones del Comité. UN غير أن مشاوراته مع وفود معينة بينت عدم إمكانية إرفاق الملخص الوقائعي بالتقرير من أجل إحالته إلى الدورة التالية للجنة.
    Por lo tanto, ha convertido el resumen fáctico en un documento de trabajo. UN ولذلك حوَّل الرئيس الملخص الوقائعي إلى ورقة عمل.
    Tema 6 del programa - Aprobación del informe fáctico sobre los trabajos de la Reunión. UN البند 6 من جدول الأعمال: اعتماد التقرير الوقائعي الذي يصف أعمال الاجتماع.
    Tema 6 del programa - Aprobación del informe fáctico sobre los trabajos de la Reunión. UN البند 6 من جدول الأعمال: اعتماد التقرير الوقائعي الذي يوجز أعمال الاجتماع.
    El resumen fáctico del Presidente refleja fielmente las deliberaciones habidas. UN والموجز الوقائعي الذي أعده رئيس اللجنة يعكس بدقة المناقشات التي جرت.
    Aprobación del informe fáctico que recoge las deliberaciones de la Reunión UN اعتماد التقرير الوقائعي الذي يتضمن مداولات الاجتماعات
    En ellos se debería hacer menos hincapié en el proceso y más en el análisis de los hechos. UN وينبغي تخفيف التركيز في هذه التقارير على العملية بإتاحة حيز أكبر للتحليل الوقائعي.
    Karim Bennani no da más detalles y en consecuencia no ha aclarado ni los hechos ni el fundamento jurídico de la reclamación. UN ولم توفر شركة " كريم بناني " تفاصيل أخرى ومن ثم فإن الأساس الوقائعي والأساس القانوني للمطالبة غير واضحين.
    :: Establecer una capacidad adecuada de supervisión y análisis de los hechos según se requiere en el artículo 15 UN :: إيجاد قدرة للرصد الوقائعي المحض والتحليل وفق متطلبات المادة 15
    Sin embargo, ese examen no constituye una revisión sustantiva de los fundamentos de hecho y los elementos probatorios en que se basó la decisión de la ASIO. UN بيد أن هذه المراجعة لا تعتبر مراجعة للأسس الموضوعية الخاصة بالأساس الوقائعي والإثباتي لقرار الوكالة.
    Tema 7 del programa: Aprobación del informe detallado sobre los trabajos de la Reunión UN البند 7 من جدول الأعمال: اعتماد التقرير الوقائعي الذي يشرح أعمال الاجتماع
    Vemos que las causas que se remiten a la Corte aumentan en complejidad fáctica y jurídica y siguen incluyendo cuestiones de suma actualidad. UN ونرى أن التعقيد الوقائعي والقانوني للقضايا المعروضة على المحكمة آخذ في الازدياد، ولا يزال يشمل قضايا بالغة الأهمية.
    Sin embargo, consideré que ese enfoque pragmático sería útil para aclarar las respectivas posiciones nacionales sobre una nueva ampliación de este importante órgano que prepararía la base factual necesaria para la celebración de nuevas negociaciones. UN ومع ذلك رأيت أن نهجاً عملياً كهذا من شأنه أن يفيد في توضيح المواقف الوطنية لكل بلد من إجراء توسيع جديد لهذه الهيئة الهامة ومن شأنه أن يمهد الأساس الوقائعي المطلوب للمزيد من المفاوضات.
    Por consiguiente, en lo que respecta a las cuestiones relativas a la leña es imprescindible mejorar la base objetiva y las respuestas de política. UN وعليه يجب تحسين اﻷساس الوقائعي لمسائل الحطب وردود السياسات العامة بشأن هذه المسائل.
    Ello entraña, entre otras cosas, un diálogo de complementariedad con los Estados pertinentes, una cooperación con otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y una capacidad analítica básica para proporcionar apoyo en materia de hechos a los asesores profesionales de relaciones externas. UN وهذا ينطوي، بين أمور أخرى، على حوار بشأن التكاملية مع الدول ذات الصلة والتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية، وعلى قدرة تحليلية أساسية لتوفير الدعم الوقائعي للمستشارين المهنيين في شؤون العلاقات الخارجية.
    Comienzo del estudio de situación de Tserona y Zalambessa, así como de la evaluación sobre el terreno de los emplazamientos de hitos en los Sectores central y occidental. UN 8 - البدء بالمسح الوقائعي لتسيرونا وزلامبيسا، فضلا عن التقييم الميداني لمواقع الأعمدة في القطاعين الأوسط والغربي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus