"الوقائية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • preventivas que
        
    • prevención que
        
    • preventiva que
        
    • de prevención
        
    • preventiva de
        
    • preventivas de
        
    • prevención de
        
    • protección que
        
    • de protección
        
    • preventivos de
        
    • preventivos que
        
    • precaución que
        
    • protectoras que
        
    Debemos tomar todas las medidas preventivas que estén a nuestro alcance. UN وعلينا أن نتخذ كل اﻹجراءات الوقائية التي نستطيع اتخاذها.
    Esa determinación permite al Estado estimar la amplitud y la naturaleza del riesgo que pueda crear esa actividad y, por consiguiente, el tipo de medidas preventivas que debería adoptar. UN ويتيح هذا التقييم للدولة أن تحدد مدى وطبيعة المخاطر التي ينطوي عليها النشاط وأن تقرر، بناء على ذلك، نوع التدابير الوقائية التي ينبغي لها اتخاذها.
    Objetivo estratégico C.2. Fortalecer los programas de prevención que promueven la salud de la mujer UN الهدف الاستراتيجي جيم - ٢ - تعزيز البرامج الوقائية التي تحسﱢن صحة المرأة
    Se trata de un instrumento prominente de la diplomacia preventiva que todos debemos estimular. UN والقوة أداة بارزة للدبلوماسية الوقائية التي ينبغي أن نشجعها جميعا.
    Esto está estipulado en las resoluciones aprobadas por la Asamblea General sobre las políticas de diplomacia preventiva de las Naciones Unidas. UN وهذا أمر وارد في القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن سياسات الدبلوماسية الوقائية التي تأخذ بها اﻷمم المتحدة.
    En tercer lugar proporcionarán medidas preventivas de distinta índole, ilustradas con estudios de dos casos. UN وثالثا، ستبحث اﻹجراءات الوقائية التي تتبع في اﻷنواع المختلفة للصراعات، على نحو سيوضح في دراستين إفراديتين.
    Esto no tiene sentido y en realidad es una burla de las medidas preventivas que tanto se mencionan y tan raramente se aplican. UN هذا أمر لا يمكن فهمه، وهو يناقض في الواقع التدابير الوقائية التي يتكرر ذكرها كثيرا ولكنها نادرا ما تنفذ.
    Esa determinación permite al Estado estimar la amplitud y la naturaleza del riesgo que pueda crear esa actividad y, por consiguiente, el tipo de medidas preventivas que debería adoptar. UN ويتيح هذا التقييم للدولة أن تحدد مدى وطبيعة المخاطر التي ينطوي عليها النشاط وأن تقرر، بناء على ذلك، نوع التدابير الوقائية التي ينبغي لها اتخاذها.
    Una contribución positiva sería el incremento de la voluntad para tomar acciones preventivas que pueden neutralizar la apelación al uso de la fuerza. UN وسيكون تعزيز الاستعداد لاتخاذ اﻹجراءات الوقائية التي تؤدي إلى تحييد اللجوء إلى استخدام القوة إسهاما إيجابيا.
    Esa determinación permite al Estado estimar la amplitud y la naturaleza del riesgo que pueda crear esa actividad y, por consiguiente, el tipo de medidas preventivas que debería adoptar. UN ويتيح هذا التقييم للدولة أن تحدد مدى وطبيعة المخاطر التي ينطوي عليها النشاط وأن تقرر، بناء على ذلك، نوع التدابير الوقائية التي ينبغي لها اتخاذها.
    Quiero darles las gracias por la cooperación que me han brindado y por su apoyo a las medidas preventivas que contribuyeron al mantenimiento de la paz y la seguridad en nuestra región. UN وأود أن أشكرهم على التعاون الذي أبدوه وعلى دعمهم للتدابير الوقائية التي تساعد على صيانة السلم واﻷمن في منطقتنا.
    Objetivo estratégico C.2. Fortalecer los programas de prevención que promueven la salud de la mujer UN الهدف الاستراتيجي جيم - ٢ - تعزيز البرامج الوقائية التي تحسﱢن صحة المرأة
    :: Fortalecer los programas de prevención que promuevan la salud de la mujer; UN :: تعزيز البرامج الوقائية التي تحسن صحة المرأة؛
    :: Fortalecer los programas de prevención que promuevan la salud de la mujer; UN :: تعزيز البرامج الوقائية التي تحسن صحة المرأة؛
    Esta misión preventiva, que tuvo el mayor éxito, ha contado siempre con el apoyo de nuestros ciudadanos y de mi Gobierno. UN وهذه البعثة الوقائية التي تعتبر أكثر البعثات الوقائية نجاحا، حظيت بتأييد مواطنينا وحكومتنا.
    Esto, a su vez, mejoraría la eficacia operacional y financiera de la diplomacia preventiva de las Naciones Unidas, y de las operaciones de mantenimiento de la paz y de establecimiento de la paz. UN ومن شأن هذا أن يحسن بدوره الفعالية العملية والمالية للدبلوماسية الوقائية التي تتبعها اﻷمم المتحدة لعمليات حفظ السلم وصنع السلم.
    :: ¿Qué medidas preventivas de control y vigilancia ha adoptado Dinamarca para evitar que los fondos y demás recursos económicos recaudados con fines religiosos, caritativos o culturales sean desviados de esos fines declarados? UN :: ما هي تدابير الرقابة والإشراف الوقائية التي أنشأتها الدانمرك لكفالة عدم تحويل الأموال التي تجمع للأغراض الدينية أو الخيرية أو الثقافية عن أغراضها الحقيقية؟
    El Ministro flamenco competente en materia de política de la salud colabora en la prevención de la salud de los jóvenes. UN ويساهم الوزير الفلمندي المختص في مجال السياسة الصحية في الحملة الوقائية التي تستهدف صون صحة الشباب.
    Se consideraba que con la urbanización aumentaban los factores de riesgo que propiciaban el delito, al igual que los factores de protección que contribuían a reducirlo. UN ورئي أن التوسّع الحضري يزيد من العوامل المسبّبة للجريمة وفي الوقت ذاته من العوامل الوقائية التي تحدّ من الجريمة.
    En el caso de Etiopía, las medidas de protección adoptadas por el Gobierno en cooperación con la comunidad internacional ayudaron a reducir la magnitud de la crisis alimentaria. UN ففي حالة إثيوبيا، ساعدت التدابير الوقائية التي اتخذتها الحكومة بالتعاون مع المجتمع الدولي على خفض نطاق أزمة الأغذية.
    Estos esfuerzos preventivos de la Asamblea deben ser, entonces, apoyados por el Consejo de Seguridad. UN وعلى مجلس الأمن أيضا أن يؤيد بدوره الجهود الوقائية التي تبذلها الجمعية العامة.
    Debemos seguir ampliando y haciendo más sustanciales los servicios preventivos que podemos prestar a los Estados Miembros. UN فلا بد أن نستمر في تعميق وتوسيع نطاق الخدمات الوقائية التي بإمكاننا تقديمها إلى الدول الأعضاء.
    526. El capítulo IV del Protocolo adicional I a los Convenios de Ginebra aborda la cuestión de las medidas de precaución que se deben adoptar. UN 526- يتناول الفصل الرابع من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقية جنيف مسألة التدابير الوقائية التي ينبغي اتخاذها.
    3. Medidas protectoras que se han aplicado relacionadas con el producto UN 3 - التدابير الوقائية التي طبقت بشأن المادة الكيميائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus